Pour que cette initiative se réalise, il faut au préalable que le Secrétaire général présente officiellement un nouvel avis au Conseil de sécurité sur la question. | UN | والشرط المسبق لتحقيق هذه المبادرة هو أن يقدم الأمين العام إلى مجلس الأمن رسميا رأيا جديدا فيما يتعلق بهذه المسألة. |
Le Comité consultatif espère que le Secrétaire général décrira également les fonctions additionnelles et les services qui seront transférés au Centre régional de services d'Entebbe en tenant compte des observations des paragraphes 164 à 168 ci-dessus. | UN | واللجنة الاستشارية تنتظر أن يقدم الأمين العام أيضا مقترحات تحدد مهام وخدمات إضافية لنقلها إلى المركز الإقليمي، مع الأخذ في الاعتبار تعليقاتها الواردة في الفقرات من 164 إلى 168 أعلاه. |
Il compte que le Secrétaire général présente son rapport à ce sujet à l'Assemblée dès que possible. | UN | وتتوقع اللجنة أن يقدم الأمين العام تقريره إلى الجمعية العامة في أقرب فرصة ممكنة. |
Il est proposé que le Secrétaire général présente à l'Assemblée générale, à sa cinquante-huitième session, un autre rapport sur la situation financière de l'INSTRAW. | UN | ومن المقترح أن يقدم الأمين العام للجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا آخر عن الحالة المالية للمعهد. |
Rappelant en outre sa résolution 66/293 du 17 septembre 2012 créant un mécanisme de suivi des engagements pris en faveur du développement de l'Afrique et attendant avec intérêt le premier rapport biennal que lui présentera le Secrétaire général à sa soixante-neuvième session, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارها 66/293 المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2012 الذي أنشأت بموجبه آلية رصد لاستعراض الالتزامات التي جرى التعهد بها من أجل تنمية أفريقيا، وإذ تتطلع إلى أن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في الدورة التاسعة والستين التقرير الأول من التقارير التي سيقدمها كل سنتين بهذا الشأن، |
Le Comité consultatif estime que le Secrétaire général devrait apporter des éclaircissements supplémentaires sur ce point. | UN | وترى اللجنة أن يقدم الأمين العام توضيحا إضافيا بشأن هذا الموضوع. |
Il serait alors souhaitable que le Secrétaire général établisse des rapports sur la question tous les trois ans. | UN | وفي حال منحه هذه السلطة، من المستصوب أن يقدم الأمين العام تقريرا عن الحالات المعنية كل ثلاث سنوات. |
Il est proposé que le Secrétaire général présente un autre rapport sur la situation financière de l'Institut à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | واقتُرِحَ أن يقدم الأمين العام تقريراً آخر عن الحالة المالية للمعهد إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والثلاثين. |
Il est par conséquent surprenant que le Secrétaire général présente une évaluation des recommandations du Groupe de travail puisque le Secrétariat n'a pas participé aux travaux de ce dernier. | UN | لذلك، كان من المستغرب أن يقدم الأمين العام تقيماً لتوصيات الفريق العامل، مع أن الأمانة العامة لم تشارك في أعماله. |
Il espère que le Secrétaire général fournira des informations précises à cet égard au Comité spécial à sa prochaine session. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يقدم الأمين العام إلى اللجنة الخاصة في دورتها المقبلة معلومات محددة في هذا الصدد. |
Le Groupe des 77 souhaite que le Secrétaire général présente à l'Assemblée générale un rapport officiel sur la situation financière de l'Organisation. | UN | وقال إن مجموعة الـ 77 تود أن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة تقريرا رسميا عن الحالة المالية للمنظمة. |
L'Union européenne souscrit également à la proposition tendant à ce que le Secrétaire général élabore un rapport analytique qui servirait de base au débat de la Commission. | UN | وقالت أيضا إنها تؤيد الاقتراح الرامي إلى أن يقدم الأمين العام تقريرا تحليليا كي يكون أساسا للمناقشة في اللجنة. |
Le Comité consultatif souhaiterait que le Secrétaire général fournisse des éclaircissements à ce sujet dans le rapport qui contiendra les modèles demandés au paragraphe 7 ci-dessus. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن يقدم الأمين العام في تقريره توضيحا يتضمن النماذج التي دعي في الفقرة 7 أعلاه إلى تقديمها. |
Nous espérons que le Secrétaire général présentera sous peu des recommandations spécifiques en la matière. | UN | ونأمل أن يقدم الأمين العام توصيات محددة بشأن عدد منها. |
Il compte que le Secrétaire général donnera de plus amples précisions à l'Assemblée générale. Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة توضيحات بشأن هذه المسألة. |
Il est prévu que le Secrétaire général présente un rapport sur les progrès accomplis dans ce domaine à l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session. | UN | ومن المتوقع أن يقدم الأمين العام تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين عن التقدم المحرز في هذا المجال. |
Le Comité consultatif demande que le Secrétaire général fournit à l'Assemblée générale des informations actualisées lorsqu'elle examinera le projet de budget. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية أن يقدم الأمين العام معلومات مستكملة إلى الجمعية العامة وقت النظر في مقترح الميزانية. |
L'Article 98 de la Charte prévoit que le Secrétaire général doit présenter à l'Assemblée générale un rapport annuel sur l'activité de l'Organisation. | UN | تقتضي المادة 98 من الميثاق أن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة تقريرا سنويا عن أعمال المنظمة. |
Le Comité consultatif retient que le Secrétaire général a l'intention de publier d'autres rapports qui auront des incidences notables sur le programme et le budget, à savoir : | UN | وتلاحظ اللجنة أنه يتوقع أن يقدم الأمين العام مزيدا من التقارير ذات الآثار الهامة المترتبة في البرامج والميزانية أو ربما يوشك أن يقدمها على النحو التالي: |
Rappelant en outre sa résolution 66/293 du 17 septembre 2012 créant un mécanisme de suivi des engagements pris en faveur du développement de l'Afrique et attendant avec intérêt le premier rapport biennal que lui présentera le Secrétaire général à sa soixante-neuvième session, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرارها 66/293 المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2012 الذي أنشأت بموجبه آلية رصد لاستعراض الالتزامات التي جرى التعهد بها من أجل تنمية أفريقيا، وإذ تتطلع إلى أن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في الدورة التاسعة والستين التقرير الأول من التقارير التي سيقدمها كل سنتين بهذا الشأن، |
Dans cette résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur l'application de ladite résolution. | UN | وقد طلبت الجمعية في ذلك القرار أن يقدم الأمين العام تقريرا عن تنفيذ القرار. |
Aux termes de l'article 12.3 du Statut du personnel, le Secrétaire général soumet chaque année à l'Assemblée générale le texte intégral des dispositions provisoires et des modifications provisoires du Règlement du personnel. | UN | 41 - البند 12-3 من النظام الأساسي للموظفين يقتضي أن يقدم الأمين سنويا تقرير إلى الجمعية العامة عن التعديلات المؤقتة التي أدخلت على النظام الإداري. |
Nous proposons au Secrétaire général de présenter au Conseil de sécurité, dans un délai de six semaines, un rapport sur les questions évoquées ici, dans le cadre de l'étape initiale de cet examen global. | UN | وبودنا أن نقترح أن يقدم اﻷمين العام تقريرا إلى المجلس في خلال ستة أسابيع بشأن القضايا المثارة في هذه الوثيقة، وذلك كجزء أولي من الاستعراض الشامل. |