"أن يقدم المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • que la communauté internationale
        
    • pour la communauté internationale
        
    • la communauté internationale doit fournir
        
    • la communauté internationale doit apporter
        
    Espérons que la communauté internationale leur prêtera tout son appui pour concrétiser cette vision. UN ونأمل أن يقدم المجتمع الدولي كل الدعم الممكن لتحقيق هذه الرؤية.
    Il a souligné que la communauté internationale devrait soutenir pleinement les activités pertinentes de la CNUCED. UN وشدد على وجوب أن يقدم المجتمع الدولي كامل الدعم ﻷنشطة اﻷونكتاد في هذا الشأن.
    Nous espérons que la communauté internationale appuiera les efforts que nous déployons pour enrayer de manière plus efficace le processus de désertification. UN ونحن نأمل أن يقدم المجتمع الدولي الدعم لجهودنا لوقف عملية التصحر على نحو أكثر فعالية.
    Il est indispensable que la communauté internationale fournisse une aide au relèvement rapide et efficace. UN ومن الضروري أن يقدم المجتمع الدولي مساعدة لﻹنعاش سريعة وكفؤة.
    — La nécessité pour la communauté internationale d'aider et de protéger les populations civiles touchées, y compris les réfugiés et les personnes déplacées dans leur propre pays; UN ● الحاجة إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة والحماية للسكان المدنيين المتضررين بمن فيهم اللاجئون والمشردون داخليا؛
    Il était important que la communauté internationale soutienne le Niger en vue de lui assurer plein succès dans le suivi des recommandations. UN ومن المهم أن يقدم المجتمع الدولي دعمه للنيجر من أجل ضمان النجاح في متابعة التوصيات.
    Nous jugeons nécessaire que la communauté internationale aide ses partenaires afghans. UN ونعتبر أنه من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة الدولية لشركائه الأفغان.
    Il convient donc que la communauté internationale accorde un appui financier et technique aux politiques nationales visant à favoriser la création d'emplois et d'activités rémunératrices. UN ومن ثم ينبغي أن يقدم المجتمع الدولي الدعم المالي والتقني للسياسات الوطنية الموجهة صوب إيجاد الدخل وتحقيق فرص العمل.
    Nous espérons que la communauté internationale répondra présente, consciente de la gravité de la situation. UN ونأمل أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة بكل جدية.
    Il espérait que la communauté internationale fournirait au Bhoutan toute l'assistance possible pour l'aider à mettre en œuvre les recommandations faites dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN وأعربت باكستان عن الأمل في أن يقدم المجتمع الدولي كل المساعدة الممكنة إلى بوتان لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    Il fallait donc que la communauté internationale apporte avant tout son soutien à la réforme des forces de défense et de sécurité. UN لذلك، فإنه من الضروري أن يقدم المجتمع الدولي دعمه لإصلاح قوات الدفاع والأمن، قبل أي شيء آخر.
    Il est donc essentiel que la communauté internationale, et en particulier le Conseil de sécurité, offrent un appui constant. UN ولذلــك، مــــن الضروري أن يقدم المجتمع الدولي ولا سيما مجلس الأمن، دعما أكيدا.
    Il est essentiel que la communauté internationale vienne en aide aux pays touchés. UN وهناك حاجة إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة للبلدان المتضررة.
    Il souhaite vivement que la communauté internationale tout entière appuie les efforts des Israéliens et des Palestiniens visant à parvenir à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. UN كما تأمل اللجنة بشدة في أن يقدم المجتمع الدولي بأسره المساندة والدعم إلى الإسرائيليين والفلسطينيين في سعيهم إلى التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للقضية الفلسطينية.
    De la même manière, pour que la Cour entre rapidement en fonction et qu'elle le fasse avec efficacité, il faut que la communauté internationale lui accorde un appui aussi large que possible. UN وبالمثل فإن الحاجة ماسة إلى أن يقدم المجتمع الدولي أكبر دعم ممكن للمحكمة التي ستبرز للعمل بسرعة وفعالية.
    Le Secrétaire général a souligné que la communauté internationale se devait de soutenir cette initiative. UN وسلم الأمين العام بضرورة أن يقدم المجتمع الدولي الدعم لهذه المبادرة.
    En ce qui concerne la Guinée, victime des conséquences des conflits de la sous-région, il serait souhaitable que la communauté internationale lui apporte un appui plus accru. UN وفيما يتعلق بغينيا، وهي ضحية لآثار الصراعات الدائرة في المنطقة دون الإقليمية، فإننا نرغب في أن يقدم المجتمع الدولي مزيدا من الدعم.
    Bien que des progrès aient été réalisés, il est évident que la communauté internationale doit fournir un appui plus soutenu à ces pays. UN ومع إنه جرى إحراز تقدم، من الواضح أن الحاجة تدعو إلى أن يقدم المجتمع الدولي مزيدا من الدعم لتلك البلدان.
    Il est donc important que la communauté internationale offre l'assistance nécessaire pour consolider la paix, la stabilité, le redressement et le développement d'un Burundi stable. UN لذا فإن من المهم أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة الضرورية لتوطيد دعائم السلام والاستقرار والإصلاح والتنمية في بوروندي.
    Il est essentiel pour la communauté internationale de fournir une assistance afin de renforcer les systèmes de santé et notamment pour faciliter la formation et la rétention du personnel de santé dont les effectifs sont insuffisants dans les pays en développement. UN ومن الأهمية الأساسية أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة لتعزيز النظم الصحية، بما في ذلك تدريب العاملين في الحقل الصحي الذين تفتقر إليهم البلدان النامية، والاحتفاظ بهم.
    la communauté internationale doit apporter une aide importante aux pays en développement pour les faire sortir une fois pour toutes du cercle vicieux de la dette. UN وينبغي أن يقدم المجتمع الدولي مساعدة كبيرة للبلدان النامية لتخليصها من دائرة الديون المفرغة نهائيا وعلى نحو حاسم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus