Il espère que des progrès importants seront accomplis à ce sujet avant la fin de l'année et demande au Haut Représentant de lui présenter à la prochaine réunion un rapport, contenant des recommandations, sur les résultats de ses efforts et la coopération qui lui a été accordée. | UN | والمجلس يحدوه اﻷمل في تحقيق تقدم هام فيما بين الوقت الحاضر ونهاية السنة حول هذه القضايا ويطلب الى الممثل السامي أن يقدم في الجلسة المقبلة تقريرا مشفوعا بتوصيات عن نتائج جهوده وعن التعاون الذي لقيه. |
L'Assemblée générale devrait inviter le Secrétaire général à lui présenter à sa soixante-huitième session un rapport sur la mise en œuvre des recommandations que contient le présent document. | UN | ينبغي أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم في دورتها الثامنة والستين تقريراً عن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
Il prie le Secrétaire général de fournir dans son prochain rapport de nouvelles précisions sur les mesures nécessaires pour faire face à ces défis. | UN | ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل مزيدا من المعلومات بشأن التدابير اللازمة لمواجهة هذه التحديات. |
Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de donner, dans son prochain rapport, des précisions concernant le matériel informatique et télématique et l'accès Internet qui sont effectivement fournis aux contingents et au personnel de police dans chaque mission de maintien de la paix. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل تفاصيل عما يجري إتاحته بالفعل للوحدات العسكرية والشرطية من معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومن خدمات الإنترنت في كل بعثة على حدة من بعثات حفظ السلام. |
Ils ont prié le Secrétaire général de présenter dans les meilleurs délais possibles un rapport complet sur les responsabilités de ces faits. | UN | وطلب أعضاء المجلس الى اﻷمين العام أن يقدم في أقرب وقت ممكن تقريرا كاملا بشأن المسؤولية عن هذه اﻷفعال. |
Il prie le Secrétaire général de lui présenter dans son prochain rapport une analyse complète de la situation et des recommandations. | UN | ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل إلى المجلس تحليلا كاملا للحالة مشفوعا بتوصياته. |
Le Comité prie le Secrétaire général d'inclure dans son prochain rapport des informations sur cet examen. | UN | وتطلب اللجنة من الأمين العام أن يقدم في تقريره القادم استكمالا لهذا الاستعراض. |
La Conférence est invitée à en prendre note et à fournir à ses sessions ultérieures des orientations concernant les travaux du secrétariat dans ce domaine. | UN | ويرجى من مؤتمر اﻷطراف أن يحيط علما بهذه الاستنتاجات أن يقدم في الدورات المتعلقة توجيهات لعمل اﻷمانة في هذا المجال. |
À cet égard, elle a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixantième session, des indications détaillées sur le bureau de déontologie, doté d'un statut indépendant, qu'il comptait créer. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم في خلال دورتها الستين التفاصيل المتعلقة بمكتب الأخلاقيات ذي المركز المستقل الذي يعتزم إنشاءه. |
L'Assemblée générale devrait inviter le Secrétaire général à lui présenter à sa soixante-huitième session un rapport sur la mise en œuvre des recommandations que contient le présent document. | UN | ينبغي أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم في دورتها الثامنة والستين تقريراً عن تنفيذ التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
Il espère que des progrès importants seront accomplis à ce sujet avant la fin de l'année et demande au Haut Représentant de lui présenter à la prochaine réunion un rapport, contenant des recommandations, sur les résultats de ses efforts et la coopération qui lui a été accordée. | UN | والمجلس يحدوه اﻷمل في تحقيق تقدم كبير فيما بين الوقت الحاضر ونهاية السنة حول هذه القضايا، ويطلب الى الممثل السامي أن يقدم في الاجتماع المقبل تقريرا مشفوعا بتوصيات عن نتائج جهوده وعن التعاون الذي لقيه. |
Il prie le Secrétaire général de fournir dans son prochain rapport de nouvelles précisions sur les mesures nécessaires pour faire face à ces défis. | UN | ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل مزيدا من المعلومات بشأن التدابير اللازمة لمواجهة هذه التحديات. |
On leur a demandé de fournir, dans leur présentation, une explication plus complète et des documents supplémentaires à l'appui de la déclaration selon laquelle ils avaient abandonné le programme. | UN | وطلب الى النظير العراقي أن يقدم في إفاداته شرحا أوفى ووثائق إضافية تُظهر صحة إعلانه عن التخلي عن البرنامج. |
Ces délégations ont fait observer aussi, entre autres, que le Secrétaire général pourrait fournir dans son rapport annuel davantage d'observations analytiques, identifier des problèmes et faire des recommandations concrètes. | UN | ولاحظت أيضا أنه يمكن للأمين العام، في جملة أمور، أن يقدم في تقريره السنوي المزيد من التعليقات التحليلية، وأن يحدد المشاكل وأن يقدم توصيات محددة في مجال السياسة العامة. |
Le Comité recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de donner dans son prochain rapport des renseignements sur les loyers et les dépenses de fonctionnement des nouveaux locaux ainsi que, le cas échéant, sur les accords de recouvrement des coûts des services fournis par la CEA. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المرحلي المقبل تفاصيل عن رسوم إيجار المرافق المكتبية الجديدة وتكاليف صيانتها، وكذلك عن ترتيبات استرداد التكاليف، إن وجدت، مقابل الخدمات التي تقدمها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale de prier le Secrétaire général de donner, dans son prochain projet de budget, des précisions sur les fonctions et la répartition des membres du personnel de sécurité sur tous les sites de la Mission. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم في سياق مشروع ميزانيته المقبل معلومات مفصلة عن المهام وتوزيع أفراد الأمن في جميع مواقع البعثة. |
9. Demande au Secrétaire général de donner, dans son prochain rapport, des informations plus claires au sujet des postes temporaires et des emplois de temporaire financés au moyen des ressources prévues au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) ; | UN | 9 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل صورة أوضح للوظائف الثابتة والوظائف المؤقتة التي تمول في إطار المساعدة المؤقتة العامة؛ |
Il serait ainsi en mesure de présenter en 2001 à la Commission à sa cinquante troisième session un texte complet du projet d'articles, accompagné de commentaires, pour examen et adoption. | UN | وعلى هذا الأساس، يأمل المقرر الخاص أن يقدم في 2001 نصا كاملا بمشاريع المواد مع التعليقات لتنظر فيه لجنة القانون الدولي وتعتمده في دورتها الثالثة والخمسين. |
Il a également prié le Directeur exécutif de présenter à la session annuelle de 2000 un rapport détaillé sur les mesures prises pour appliquer la décision. | UN | وطلب أيضا من المدير التنفيذي أن يقدم في الدورة السنوية لسنة 2000 تقريرا تفصيليا عن الخطوات التي اتخذت تنفيذا للمقرر. |
Il a prié le Secrétaire général de lui présenter, dans un délai de deux mois, un rapport sur les modalités de ces mécanismes de poursuites. | UN | وطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم في غضون شهرين تقريراً عن طرائق آليات هذه المحاكمة. |
Il prie le Secrétaire général de lui présenter dans son prochain rapport une analyse complète de la situation et des recommandations. | UN | ويطلب المجلس من الأمين العام أن يقدم في تقريره المقبل إلى المجلس تحليلا كاملا عن الحالة مشفوعا بتوصياته. |
15. Prie à nouveau le Secrétaire général d'inclure, dans chaque rapport sur le compte d'appui, des renseignements sur la création et l'utilisation de fonds d'affectation spéciale, notamment sur la portée des activités financées à l'aide de ces fonds; | UN | ١٥ - تؤكد من جديد طلبها الى اﻷمين العام أن يقدم في كل تقرير عن حساب الدعم معلومات عن إنشاء، واستخدام، صناديق استئمانية بحيث تشمل تلك المعلومات مجال اﻷنشطة التي تمولها تلك الصناديق؛ |
3. Prie le Secrétaire général d'inclure dans son rapport sur l'exécution du budget de 1997 les indicateurs de résultats effectifs, afin de faciliter l'évaluation des activités du Tribunal international; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم في تقرير أداء الميزانية لعام ١٩٩٧ مؤشرات اﻷداء الفعلية من أجل تسهيل عملية تقييم أنشطة المحكمة الدولية؛ |
6. Décide de fournir à sa dix-neuvième session des directives initiales à l'intention du Fonds vert pour le climat; | UN | 6- يقرر أن يقدم في دورته التاسعة عشرة إرشادات أولية إلى الصندوق الأخضر للمناخ؛ |