Nous pensons qu'il est utile que le Président fasse part régulièrement aux présidents des groupes régionaux du programme de travail du mois en cours. | UN | ونرى أن من الصالح أن يقوم رئيس مجلس اﻷمن على نحو منتظم بإفادة رؤساء المجموعات اﻹقليمية عن برنامج العمل الشهري. |
Compte tenu du temps limité dont on dispose, il serait préférable que le Président fasse une synthèse objective des délibérations. | UN | ونظرا لضيق الوقت، فإنه قد يكون من الأفضل أن يقوم رئيس اللجنة بعرض إيجاز موضوعي لمناقشات الجلسة. |
Les États membres devaient présenter des recommandations concrètes concernant les modalités de cette participation, et il serait bon que le Président du Conseil puisse remplir les fonctions de président ou de vice-président de l'une des tables rondes. | UN | وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه. |
Les États membres devaient présenter des recommandations concrètes concernant les modalités de cette participation, et il serait bon que le Président du Conseil puisse remplir les fonctions de président ou de vice-président de l'une des tables rondes. | UN | وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه. |
Ces trois lois attendent à présent d'être promulguées par le Président de la République. | UN | وينتظر الآن أن يقوم رئيس الجمهورية بإصدار هذه التشريعات الثلاثة. |
Il est suggéré que le Président du Bureau fasse fonction de Président de la session et que le Rapporteur soit choisi parmi les autres membres du Bureau. | UN | ويقترح أن يقوم رئيس المكتب بدور رئيس الدورة وأن يُختار المقرر من ضمن أعضاء المكتب الآخرين. |
Les États membres devaient présenter des recommandations concrètes concernant les modalités de cette participation, et il serait bon que le Président du Conseil puisse remplir les fonctions de président ou de vice-président de l'une des tables rondes. | UN | وقال إنه يتعين على الدول الأعضاء أن تقدم توصيات ملموسة تتعلق بطرائق هذه المشاركة، وسيكون من المستصوب أن يقوم رئيس المجلس بدور الرئيس أو نائب الرئيس لأحد اجتماعات المائدة المستديرة هذه. |
Les membres du Conseil ont également décidé que le Président du Comité des sanctions devrait notifier tous les États Membres des Nations Unies de cette suspension. | UN | واتفق أعضاء المجلس أيضا على ضرورة أن يقوم رئيس لجنة الجزاءات بإخطار جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بالتعليق. |
En outre, le Comité a décidé que le Président de la quatrième session ouvrirait la Conférence. | UN | كما قررت اللجنة أن يقوم رئيس الدورة الرابعة بافتتاح المؤتمر. |
En outre, le Comité a décidé que le Président de la quatrième session ouvrirait la Conférence. | UN | كما قررت اللجنة أن يقوم رئيس الدورة الرابعة بافتتاح المؤتمر. |
En outre, le Comité a décidé que le Président de la quatrième session ouvrirait la Conférence. | UN | كما قررت اللجنة أن يقوم رئيس الدورة الرابعة بافتتاح المؤتمر. |
Il a décidé également que le Président du Comité devrait porter cette décision et les procédures du Comité à la connaissance des membres nouveaux. | UN | كما قررت أن يقوم رئيس اللجنة بتعميم هذا المقرر، فضلا عن النظام الداخلي للجنة، على اﻷعضاء الجدد. |
Le Comité souhaitera peut-être convenir que le Président de tout groupe de travail spécial peut dissoudre le groupe et, par là, le transformer en groupe de rédaction. | UN | وقد ترغب اللجنة في الموافقة على أن يقوم رئيس الفريق العامل المخصص بإعلان انتهاء أعمال الفريق ومن ثم تحويله إلى فريق صياغة. |
Il a également été jugé utile que le Président de l'Assemblée générale établisse un document officieux exposant sa position personnelle, en vue de faciliter un échange constructif et systématique lors de la seconde série de discussions. | UN | ورئي أنه من المفيد أن يقوم رئيس الجمعية العامة بإعداد مسودة، تعكس آراءه الشخصية، في محاولة لتيسير تبادل اﻵراء على نحو منهجي وبنﱠاء في الجولة الثانية من المناقشات. |
5. Décide en outre que le Président de l'organe consultatif l'informera, à ses sessions ordinaires, des activités de l'organe; | UN | 5- يقرر كذلك أن يقوم رئيس الهيئة الاستشارية بإطلاع المجلس، في دوراته العادية، على أنشطة الهيئة الاستشارية؛ |
En ce qui concerne la composition de cet organe, la pratique établie était que le Président de l’Assemblée générale consultait les groupes régionaux, en tenant compte du principe de la répartition géographique équitable. | UN | واﻹجراء المتبع فيما يتعلق بعضوية هذه الهيئة هو أن يقوم رئيس الجمعية العامة بالتشاور مع المجموعات اﻹقليمية آخذا في الاعتبار مبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
décidé en outre que le Président de la Conférence des Parties engagerait des consultations informelles sur le projet de règlement intérieur en vue de GE.97—64970 (F) page faciliter l'émergence d'un consensus et lui rendrait compte à sa deuxième session des résultats des consultations. | UN | كما تقرر أن يقوم رئيس مؤتمر اﻷطراف بإجراء مشاورات غير رسمية بشأن مشروع النظام الداخلي بغية تحقيق توافق في اﻵراء وتقديم تقرير إلى مؤتمر اﻷطراف في دورته الثانية حول نتائج هذه المشاورات. |
Dans ce contexte, et à mesure que la date du dernier versement approche, il est prévu que le Président du Conseil d'administration informe le Conseil de sécurité de l'état d'avancement et du calendrier d'achèvement des travaux de la Commission. | UN | وفي هذا الصدد، ونظرا لأن اللجنة تقترب من وقت تسديد الدفعة النهائية، ينتظر أن يقوم رئيس مجلس الإدارة بإطلاع مجلس الأمن على الوضع فيما يتعلق بانتهاء ولاية اللجنة والتوقيت المتوقع لذلك. |
L'article 45 dispose que le groupe de négociation est présidé par le Président de la Conférence et que les autres organes subsidiaires élisent leur propre bureau selon que de besoin. | UN | وتنص المادة 45 على أن يقوم رئيس المؤتمر بدور رئيس فريق التفاوض وعلى أن تنتخب الهيئات الفرعية أعضاء مكاتبها حسب الاقتضاء. |
De la même façon, le CST pourrait être représenté aux sessions des comités scientifiques d'autres organes et organisations par son Président, par le Chef du secrétariat permanent ou par toute autre personne désignée par le CST. | UN | ويجوز بالمثل أن يقوم رئيس لجنة العلم والتكنولوجيا أو رئيس اﻷمانة الدائمة أو أي شخص آخر تسميه اللجنة بتمثيلها في دورات الهيئات العلمية المناظرة. |
Il est également raisonnable de compter que le chef de mission prendra contact en temps voulu avec la mission du pays hôte afin d'éviter tout malentendu de la part de celle-ci quant à la situation de la mission intéressée. | UN | ومن المعقول أيضا توقع أن يقوم رئيس البعثة بالاتصال في الوقت المناسب ببعثة البلد المضيف كيلا تسيء اﻷخيرة فهم حالته. |