"أن يقوم فريق" - Traduction Arabe en Français

    • que le Groupe
        
    • 'équipe de
        
    • qu'une équipe
        
    • que l'équipe
        
    • charger le groupe
        
    • recommander au Groupe
        
    • que l'Équipe chargée
        
    • par un groupe
        
    J'ai également demandé instamment que le Groupe de contact sur la Bosnie coordonne étroitement ses efforts avec ceux du Groupe de contact islamique. UN كما أنني طلبت بإلحاح أن يقوم فريق الاتصال في البوسنة بتنسيق جهوده على نحو وثيق مع جهود فريق الاتصال اﻹسلامي.
    Le représentant espérait que le Groupe de travail à composition non limitée établi pour examiner le problème de l'exigibilité des créances avancerait pour sa part des propositions afin de résoudre ce problème. UN وأعرب عن أمله في أن يقوم فريق عامل مفتوح العضوية، أنشئ لمعالجة مشكلة المديونية، بتقديم بعض المقترحات لحسم هذه المسألة.
    Par conséquent, sa délégation suggère que le Groupe d'étude prépare une analyse concrète de la raison d'être de l'étude et des aspects particuliers qu'il faudra examiner. UN لذلك يقترح وفده أن يقوم فريق الدراسة بإعداد تحليل عملي لأساس الدراسة المنطقي والجوانب النوعية المقرر بحثها.
    Dans le même temps, il faut qu'une solide équipe de spécialistes des questions de parité des sexes fasse avancer l'organisation dans ce programme. UN وفي الوقت نفسه، يلزم أن يقوم فريق قوي من الخبراء في المسائل الجنسانية بجذب المنظمة إلى الأمام فيما يتعلق بهذا المسعى.
    Il souhaiterait toutefois qu’une deuxième équipe d’experts vérifie auparavant les conclusions sur lesquels ces projets sont fondés afin d’éviter que la population désireuse de se réinstaller dans des territoires qui pourraient avoir été contaminés ne coure de risques. UN بيد أنها تتمنى أن يقوم فريق خبراء ثان، قبل ذلك، بدراسة الاستنتاجات التي استندت إليها تلك المشاريع لئلا تلحق المخاطر بالسكان الذين أبدوا رغبتهم في الاستقرار في مناطق قد تكون ملوثة.
    Le Comité s'est entendu sur le fait que le Groupe de rédaction tiendrait compte des résultats de cette étude au cas où ils seraient mis à la disposition du Comité à sa prochaine réunion. UN واتفقت اللجنة على أن يقوم فريق الصياغة بمراعاة نتائج ذلك الاستعراض إذا توافر للجنة أثناء اجتماعها التالي.
    Les Parties ont convenu que le Groupe contact sur les synergies et les questions budgétaires devrait préparer ces projets de décision. UN واتفقت الأطراف على أن يقوم فريق الاتصال المعني بأوجه التآزر وشؤون الميزانية بإعداد مشاريع تلك المقررات.
    Dans ce contexte, il est essentiel que le Groupe de contact obtienne la levée de l'embargo de fait sur les armes, comme il s'y est engagé, et prenne d'autres mesures constructives, à savoir notamment : UN وفي هذا الصدد، فإن من اﻷمور اﻷساسية أن يقوم فريق الاتصال بالوفاء بالتزامه برفع حظر اﻷسلحة المفروض بحكم الواقع باﻹضافة الى اتخاذ خطوات بناءة أخرى تشمل:
    Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine compte que le Groupe de contact des pays occidentaux prendra les mesures nécessaires pour encourager de façon appropriée les Serbes de Karadzic à accepter ce plan sans conditions préalables ni modifications. UN وتتوقع حكومة جمهورية البوسنة والهرسك أن يقوم فريق الاتصال الغربي باتخاذ التدابير اللازمة لتشجيع صرب كارادزيتش، بالصورة الملائمة، على قبول الخطة دون شروط مسبقة أو تغييرات.
    Il est suggéré que le Groupe des Amis de la présidence s'emploie à : UN 58 - يقترح أن يقوم فريق أصدقاء الرئيس بما يلي:
    Le Comité est convenu que le Groupe de contact devrait, une fois l'élaboration du projet de résolution menée à bien, faire directement rapport au Comité plénier sur les résultats de ses travaux. UN ووافقت اللجنة على أن يقوم فريق الاتصال، فور الانتهاء من عمله بشأن مشروع القرار، بتقديم تقريره عن هذا العمل إلى اللجنة الجامعة مباشرة.
    Ils sont convenus que le Groupe d'enquête conjoint ferait une enquête et ont accepté la proposition de la MONUG d'organiser une réunion spéciale en vue d'examiner les mécanismes propres à prévenir de tels incidents à l'avenir. UN واتفقا على أن يقوم فريق تقصي الحقائق المشترك بالتحقيق وقبلا اقتراح البعثة الداعي إلى عقد اجتماع خاص لمناقشة ما يمكن أن يوضع من آليات من شأنها أن تمنع حدوث تلك الوقائع مستقبلا.
    Le segment préparatoire a convenu que le Groupe de contact qui s'occupait de l'avenir du Protocole de Montréal pourrait examiner aussi cette question. UN 44 - واتفق الجزء التحضيري على أن يقوم فريق الاتصال الذي يعالج مسألة مستقبل بروتوكول مونتريال بتناول هذه المسألة.
    6. que le Groupe de l'évaluation technique et économique devrait, entre autres, examiner les points suivants : UN 6 - أن يقوم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، ضمن جملة أمور أخرى، بالنظر في الموضوعات التالية:
    Ils ont exprimé l'espoir que le Groupe de police des Nations Unies et l'OSCE organiseraient un transfert ordonné des responsabilités en octobre 1998. UN وأعربوا عن اﻷمل في أن يقوم فريق دعم الشرطة التابع لﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بالنقل السلس للمسؤولية في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    Hmm, on n'a pas trouvé les sels sur la scène de crime, mais je peux demander à une équipe de chercher dans les environs. Open Subtitles هم، أيضا، لم نجد أي بوبرس في مكان الحادث، لكنني يمكن أن يقوم فريق البحث المناطق المحيطة بها.
    Ces accords prévoyaient notamment qu'une équipe de fonctionnaires du Ministère des finances formulerait des recommandations concernant les améliorations à apporter à la gestion financière du territoire, une équipe de fonctionnaires du Ministère de la justice devant faire de même pour le ministère public. UN وهي تشمل اتفاقات تنص على أن يقوم فريق من مسؤولي وزارة الخزانة بوضع توصيات بشأن إدخال تحسينات على اﻹدارة المالية، وأن يقوم فريق من مسؤولي وزارة العدل بالتوصية بإدخال تحسينات على مهام الادعاء العام.
    Dans ce contexte, " garder " un site signifie le tenir sous surveillance de façon à repérer toute tentative des autorités iraquiennes d'en enlever des articles prohibés avant que l'équipe d'inspection au sol n'en boucle l'accès. UN وفي هذا السياق فإن ' تأمين ' الموقع ينطوي على مراقبته لضبط أية محاولة من جانب السلطات العراقية ﻹزالة مواد محددة قبل أن يقوم فريق التفتيش اﻷرضي باغلاق الموقع.
    Il a donc été décidé de charger le groupe de rédaction de revoir le libellé de l'alinéa e) en vue d'assurer sa cohérence avec l'alinéa d) v) et vi) du paragraphe 1. UN ولهذا تقرر أن يقوم فريق الصياغة بتنقيح صياغة الفقرة (1) (هـ) بهدف ضمان اتساقها مع الفقرة الفرعية (1) (د) `5` و`6`.
    15. Décide, compte tenu des éléments du Plan d'action adopté par la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement à sa dixième session (TD/386) qui concernent la concurrence, de recommander au Groupe intergouvernemental d'experts du droit et de la politique de la concurrence d'établir son plan de travail en suivant les orientations exposées ciaprès. UN 15- يقرر، في ضوء خطة عمل الأونكتاد العاشر (TD/386) من حيث صلتها بقضايا المنافسة، أن يقوم فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة بوضع خطة عمله على الوجه التالي:
    Compte tenu de l'évolution du Fonds ces dernières années, une délégation a suggéré que l'équipe chargée de la transition examine ces liens en s'intéressant plus particulièrement aux activités visant à améliorer la gouvernance locale, dans la mesure où le PNUD intervenait aussi dans ce domaine. UN واقترح أحد الوفود أن يقوم فريق المرحلة الانتقالية بالنظر في هذه العلاقة في ضوء الدور المتغير لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية على مدى السنوات القليلة الماضية، لا سيما فيما يتعلق بتدخلاته في مجال الحكم المحلي، بما أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يعمل أيضا في هذا المجال.
    Un tel cadre devrait être contrôlé par un groupe d'arbitrage impartial et transparent placé sous les auspices des Nations Unies. UN وينبغي أن يقوم فريق تحكيم محايد وشفاف تشرف عليه الأمم المتحدة برصد هذه الآلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus