"أن يكون اختيار" - Traduction Arabe en Français

    • que le choix
        
    • déterminent le choix et
        
    • Il convient de sélectionner
        
    • le choix d'
        
    • relative déterminent le choix
        
    • des renseignements déterminent le choix
        
    Il a été suggéré de prévoir par ailleurs le cas d'une renonciation partielle au droit d'invoquer une forme de réparation donnée, autrement dit que le choix du mode de réparation était une forme de renonciation partielle. UN واقتُرح أيضاً النص على التنازل الجزئي عن الحق في الاحتجاج بشكل محدد من أشكال الجبر، أي أن يكون اختيار سبيل الانتصاف شكلاً من أشكال التنازل الجزئي.
    Cette juridiction devrait être en mesure de diriger le processus, à condition que le choix de la juridiction soit rationnel et qu'il existe au moins un lien minimal avec le groupe. UN ويُفترض في تلك الولاية القضائية أن تكون قادرةً على قيادة العملية، شريطة أن يكون اختيار تلك الولاية القضائية اختيارًا رشيدًا وأن تكون هناك على الأقل صلةٌ دنيا تربطها بالمجموعة.
    ii) La prudence, la prépondérance du fond par rapport à la forme et l'importance relative des renseignements déterminent le choix et l'application des principes comptables; UN ' ٢ ' ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحيطة وتغليب الجوهر على الشكل والمفهوم المادي.
    ii) La prudence, la prépondérance du fond par rapport à la forme et l'importance relative des renseignements déterminent le choix et l'application des principes comptables; UN ' ٢ ' ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحيطة وتغليب الجوهر على الشكل والمفهوم المادي.
    f) Il convient de sélectionner des représentants en provenance de toutes les régions afin d'obtenir un panorama aussi large que possible des formes contemporaines d'esclavage dans le monde, comme le prévoit la résolution 2000/12 de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme; UN (و) أن يكون اختيار الممثلين من جميع المناطق الجغرافية، بغية كفالة الحصول على أوسع رؤية ممكنة لأشكال الرق المعاصرة في العالم (القرار 2000/12 للجنة الفرعية المعنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان)؛
    D'autres critères pourraient être pris en compte, mais le choix d'un pays devrait suivre et non pas précéder l'établissement d'un critère. UN وربما كانت هناك معايير أخرى ولكن يلزم أن يكون اختيار بلد لاحقا لوضع المعاير لا سابقا عليه.
    ii) La prudence, la primauté de la substance sur la forme et l'importance relative déterminent le choix et l'application des conventions comptables; UN ' 2` ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل والمفهوم المادي؛
    À cet égard, le Comité a pris note du paragraphe 5 desdites normes, dans lequel il est stipulé que le choix et l’application des principes comptables doivent être guidés par les principes de prudence, de prééminence de la réalité sur l’apparence et d’importance relative; UN وفي هذا السياق، لاحظ المجلس أن الفقرة ٥ من المعايير المحاسبية لﻷمم المتحدة تنص على أنه ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحيطة، وتغليب المضمون على الشكل واﻷهمية المادية؛
    En outre, et en rappelant que le Groupe de travail était convenu provisoirement que le choix de la méthode de passation devrait faire l'objet d'un recours, on a fait observer que les entités qui avaient été exclues de façon irrégulière de la procédure de passation par l'entité adjudicatrice devraient pouvoir contester cette décision. UN وعلاوة على ذلك، استُذكر أن الفريق العامل كان قد اتفق مؤقتا على أن يكون اختيار طريقة الاشتراء خاضعا لإعادة النظر، فلوحظ أن الجهات التي كانت الجهة المشترية قد استبعدتها دون وجه حق من إجراءات الاشتراء ينبغي أن تُمكَّن من الطعن في قرار الاستبعاد.
    En conclusion, les procédures de la Division des achats ne permettaient pas de certifier que le choix d'un certain type d'appel à la concurrence était toujours validé, autorisé et étayé et, en conséquence, le processus de sélection des fournisseurs n'était pas nécessairement objectif ou équitable. UN 15 - والخلاصة أن إجراءات شعبة المشتريات لم تكفل دوماً أن يكون اختيار نموذج استدراج العروض صالحاً ومأذوناً به وموثقاً. وعليه ربما لم يكفل في عملية اختيار البائعين الموضوعية أو الإنصاف.
    Étant donné que les documents d'appel à la concurrence déterminent l'emploi de la méthode d'évaluation fondée sur la notion de rapport qualité-prix optimal, il convient de veiller dûment à ce que le choix d'un type particulier de document soit validé, autorisé et étayé par des pièces justificatives. UN 13 - بما أن طلبات استدراج العروض تفيد كأساس لاستخدام أسلوب التقييم على أساس أعلى جودة بأفضل سعر، فإنه ينبغي أن تولى عناية كافية لكفالة أن يكون اختيار نمط معين من أنماط استدراج العروض صالحاً ومأذوناً به وموثّقاً.
    ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; UN ' 2` ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل والصلة بالموضوع؛
    ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; UN ' 2` أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحيطة، وتغليب الجوهر على الشكل، واتباع النهج العملي.
    ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; UN ' 2` ينبغي أن يكون اختيار وتطبيق السياسات المحاسبية محكوما بمبادئ الحصافة وتغليب المضمون على الشكل والأهمية النسبية؛
    ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; UN ' 2` أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحيطة، وتغليب الجوهر على الشكل، واتباع النهج العملي.
    ii) Prudence, primauté de la substance sur la forme et importance relative sont les principes qui déterminent le choix et l'application des conventions comptables; UN ' 2` ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحصافة وتغليب الجوهر على الشكل والصلة بالموضوع؛
    f) Il convient de sélectionner des représentants en provenance de toutes les régions afin d'obtenir un panorama aussi large que possible des formes contemporaines d'esclavage dans le monde, comme le prévoit la résolution 2000/12 de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme; UN (و) أن يكون اختيار الممثلين من جميع المناطق الجغرافية، بغية كفالة الحصول على أوسع رؤية ممكنة لأشكال الرق المعاصرة في العالم (القرار 2000/12 للجنة الفرعية المعنية بحماية وتعزيز حقوق الإنسان)؛
    le choix d'un instrument d'action doit se fonder sur la recherche; UN :: يجب أن يكون اختيار أداة للسياسة قائما على البحث.
    ii) Les principes de prudence, de la primauté de la réalité sur l'apparence et de l'importance relative déterminent le choix et l'application des conventions comptables; UN ' ٢ ' ينبغي أن يكون اختيار السياسات المحاسبية وتطبيقها محكوما باعتبارات الحيطة وتغليب الجوهر على الشكل والمفهوم المادي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus