Le Président du Chili a donné son appui total à la manifestation et tout sera mis en œuvre pour faire en sorte que la réunion apporte des avantages concrets à l'ensemble des Membres de l'Organisation. | UN | وقد منح رئيس شيلي دعمه الكامل لهذا الحدث، وستبذل كل الجهود لضمان أن يكون الاجتماع مفيداً لجميع الدول الأعضاء بالمنظمة. |
La délégation chinoise espère que la réunion internationale prévue à Maurice en 2005 sera orientée vers l'action. | UN | وإن وفد بلاده أعرب عن أمله في أن يكون الاجتماع الدولي المزمع عقده في موريشيوس عام 2005 موجها صوب العمل. |
Nous espérons que la réunion prévue à Oslo constituera un pas important vers la réalisation de l'objectif du Sommet social, celui d'assurer un accès universel aux services sociaux essentiels au niveau mondial. | UN | ونحن نأمل أن يكون الاجتماع المزمع عقده في أوسلو خطوة هامة نحو تنفيذ أهداف مؤتمر القمة الاجتماعية المتمثلة في ضمان تعميم الحصول على الخدمات الاجتماعية اﻷساسية على أساس عالمي. |
À cet égard, on a proposé que la réunion suivante du Comité spécial soit la dernière et que cela soit dit expressément dans les textes procéduraux pertinents. | UN | واقتُرح، في هذا الصدد، أن يكون الاجتماع المقبل للجنة المخصصة هو آخر اجتماع لها، وأن تعكس النصوص الإجرائية ذات الصلة تلك الحقيقة. |
Le Conseil a décidé de tenir sa session annuelle de 1994 à Genève comme le Conseil d'administration l'avait décidé dans sa décision 93/45 du 17 juin 1993. | UN | ووافق المجلس على أن يكون الاجتماع السنوي لعام ١٩٩٤ في جنيف حسبما قرره مجلس اﻹدارة من قبل في مقرره ٩٣/٤٥ المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Le Conseil a décidé de tenir sa session annuelle de 1994 à Genève comme le Conseil d'administration l'avait décidé dans sa décision 93/45 du 17 juin 1993. | UN | ووافق المجلس على أن يكون الاجتماع السنوي لعام ١٩٩٤ في جنيف حسبما قرره مجلس اﻹدارة من قبل في مقرره ٩٣/٤٥ المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Enfin, il a exprimé l'espoir que la réunion serait fructueuse. | UN | وأعرب أيضا عن أمله في أن يكون الاجتماع مثمرا. |
Nous espérons vivement que la réunion permettra de dégager des lignes directrices plus utiles en ce qui concerne le régime juridique à mettre en place pour gérer ces ressources. | UN | ونعرب عن أملنا الكبير في أن يكون الاجتماع المذكور منتدى يمكنه تقديم إرشاد أكثر فائدة بشأن النظام القانوني الذي يحكم استخدام تلك الموارد. |
Cette contrainte étant posée, il était souhaitable que la réunion choisie offre une grande diversité de situations pour les interprètes. | UN | ومثاليا، ينبغي أن يكون الاجتماع المختار للتجربة من النوع الذي تتوفر فيه مجموعة متنوعة من حالات الترجمة الشفوية في أثناء هذه العملية المتواصلة. |
Naturellement, le nombre des participants ne sera pas aussi important qu’on l’espère, mais toutes les dispositions seront prises pour que la réunion soit équilibrée et représentative. | UN | وبطبيعة الحال، فإن عدد الذين ستشملهم المساعدة سيكون دون المؤمل، ولكن سيجري الحرص كل الحرص على أن يكون الاجتماع متوازنا وذا تمثيل شامل. |
Il importe donc au plus haut point que la réunion plénière de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement ait servi de cadre à la réaffirmation de notre volonté d'atteindre les objectifs que nous nous sommes fixés en 2000. | UN | ولذلك من الأهمية بمكان أن يكون الاجتماع العام الرفيع المستوى بمثابة الإطار للتأكيد مجددا على التزامنا بتحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا في عام 2000. |
74. L'Argentine espère que la réunion sera fructueuse et que le Groupe d'experts gouvernementaux examinera la question des armes à sous-munitions en 2009. | UN | 74- وتأمل الأرجنتين في أن يكون الاجتماع مفيداً وأن يبحث فريق الخبراء الحكوميين مسألة الذخائر العنقودية في عام 2009. |
En conclusion, M. Stelzer a exprimé l'espoir que la réunion contribuera à l'adoption d'initiatives et de mesures plus efficaces destinées à lutter contre les problèmes de santé liés au VIH. | UN | 20 - واختتم الأمين العام المساعد كلمته بالإعراب عن أمله في أن يكون الاجتماع أساسا لوضع المزيد من المبادرات والإجراءات الفعّالة للنهوض بالقضايا الصحية المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Il faudrait que la réunion plénière de haut niveau de 2010 débouche sur l'adoption d'un dispositif de responsabilisation qui renforce les engagements internationaux, les associe à des résultats assortis d'échéances et instaure des mécanismes de contrôle et de coercition. | UN | وينبغي أن يكون الاجتماع الموسع الرفيع المستوى لعام 2010 مناسبة للتصديق على إطار للمساءلة يعزز الالتزامات العالمية، ويربطها بالنتائج في إطار خطوط زمنية وينشئ آليات للرصد والإنفاذ. |
Mme Chanet espère que la réunion du Comité avec les représentants des États parties au Pacte qui se tiendra dans les jours à venir fournira l'occasion de débattre de ces questions en toute franchise. | UN | وعبرت السيدة شانيه عن أملها في أن يكون الاجتماع الذي سيضم أعضاء اللجنة وممثلي الدول الأطراف في العهد في الأيام القادمة فرصة لمناقشة هذه المسائل بكل صراحة. |
Il espère que la réunion sera axée sur l'adoption de mesures pratiques et que les pays donateurs manifesteront la volonté politique de venir en aide aux pays sans littoral. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون الاجتماع ذا اتجاه عملي، وفي أن تأتي البلدان المانحة مزودة بالإرادة السياسية لتقديم المساعدة للبلدان غير الساحلية. |
La mise à disposition de ces documents en temps voulu devrait laisser aux délégués suffisamment de temps pour les examiner, procéder à des consultations et faire les autres préparatifs requis pour que la réunion soit fructueuse. | UN | وسوف تتيح توافر هذه الوثائق في الوقت المناسب للمندوبين الوقت الكافي لاستعراضها وإجراء المشاورات وإجراء الاستعدادات الأخرى المواتية لضمان أن يكون الاجتماع مثمراً. |
Il faut espérer que la réunion ministérielle de l'OMC, qui se tiendra à Hong Kong, constituera un tournant décisif pour le Cycle de Doha et également pour la réalisation des objectifs de développement. | UN | وأعرب عن أمله في أن يكون الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ نقطة تحول فيما يخص جولة الدوحة وتحقيق الأهداف على حد سواء. |
Le Conseil a décidé de tenir sa session annuelle de 1994 à Genève comme le Conseil d'administration l'avait décidé dans sa décision 93/45 du 17 juin 1993. | UN | ووافق المجلس على أن يكون الاجتماع السنوي لعام ١٩٩٤ في جنيف حسبما قرره مجلس اﻹدارة من قبل في مقرره ٩٣/٤٥ المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |
Le Conseil a décidé de tenir sa session annuelle de 1994 à Genève comme [l'ancien] Conseil d'administration l'avait décidé dans sa décision 1993/45 du 17 juin 1993. | UN | " وافق المجلس على أن يكون الاجتماع السنوي لعام ١٩٩٤ في جنيف حسبما قرر مجلس اﻹدارة من قبل في مقرره ٩٣/٤٥ المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣. |