Un bon exemple de cette situation serait le cas où la partie était insolvable et où cette insolvabilité était le résultat direct de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq. | UN | ومن الأمثلة الجيدة على ذلك أن يكون الطرف معسرا وأن إعساره هذا كان نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال غير الشرعيين للكويت. |
62. Un bon exemple de cette situation serait le cas où la partie était insolvable et où cette insolvabilité était le résultat direct de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq. | UN | 62- وخير مثال على ذلك أن يكون الطرف معسراً وأن يكون هذا الإعسار نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
62. Un bon exemple de cette situation serait le cas où la partie était insolvable et où cette insolvabilité était le résultat direct de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq. | UN | 62- وخير مثال على ذلك أن يكون الطرف معسراً وأن يكون هذا الإعسار نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
De tels mouvements peuvent être opérés uniquement après que la partie exportatrice a reçu le consentement écrit de l'État importateur; et | UN | ولا يُسمح بأن يحدث هذا النوع من النقل إلاّ بعد أن يكون الطرف المُصَدِّر قد تلقّى موافقة خطية من الدولة المستورِدة؛ |
iv) que la partie concernée ait procédé à une estimation des émissions de la substance consécutives à la dérogation, et de leur contribution au volume total des émissions de cette substance en provenance du territoire des Parties; | UN | `٤` أن يكون الطرف قد قدر انبعاثات المادة نتيجة اﻹعفاء وإسهامها في إجمالي انبعاثات المادة من اﻷطراف؛ |
Elle allait te le dire après la fête. | Open Subtitles | وكانت على وشك أن أقول لك بعد أن يكون الطرف. |
64. Un bon exemple de cette situation serait le cas où la partie était insolvable et où cette insolvabilité était le résultat direct de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq. | UN | 64- وخير مثال على ذلك أن يكون الطرف معسراً وأن يكون هذا الإعسار نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
64. Un bon exemple de cette situation serait le cas où la partie était insolvable et où cette insolvabilité était le résultat direct de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq. | UN | 64- وخير مثال على ذلك أن يكون الطرف معسراً وأن يكون هذا الإعسار نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
62. Un bon exemple de cette situation serait le cas où la partie était insolvable et où cette insolvabilité était le résultat direct de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq. | UN | 62- وخير مثال على ذلك أن يكون الطرف معسراً وأن يكون هذا الإعسار نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
62. Un bon exemple de cette situation serait le cas où la partie était insolvable et où cette insolvabilité était le résultat direct de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq. | UN | 62- وخير مثال على ذلك أن يكون الطرف معسراً وأن يكون هذا الإعسار نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
62. Un bon exemple de cette situation serait le cas où la partie était insolvable et où cette insolvabilité était le résultat direct de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq. | UN | 62- وخير مثال على ذلك أن يكون الطرف معسراً وأن يكون هذا الإعسار نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
62. Un bon exemple de cette situation serait le cas où la partie était insolvable et où cette insolvabilité était le résultat direct de l'invasion et de l'occupation illégales du Koweït par l'Iraq. | UN | 62- وخير مثال على ذلك أن يكون الطرف معسراً وأن يكون هذا الإعسار نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها. |
En cas de délit, il est probable que la partie lésée soit un Etat unique, mais il n'en sera pas toujours ainsi. | UN | وفي مجال الجنح، يتوقع أن يكون الطرف المضرور هو دولة واحدة ولكن هذا لا يحدث دائما حتى في هذه الحالة. |
Il peut y avoir des situations si déstabilisantes et dangereuses pour le monde entier ou pour une région spécifique qu'elles justifient l'imposition de mesures unilatérales, c'est-à-dire sans que la partie considérée comme responsable de la situation ait donné son accord ou ait même été consultée. | UN | وقد تحدث حالات خطيرة للغاية تهدد الاستقرار في العالم أجمع أو في منطقة معينة، تبرر فرض تدابير من جانب واحد، أي دون أن يكون الطرف الذي يعتبر مسؤولا عن هذه الحالة قد وافق عليها أو حتى دون استشارته. |
Ce point de vue traduit adéquatement la nécessité d'assurer que la partie lésée puisse répondre à un préjudice persistant découlant du comportement illicite d'un autre État. | UN | ويعكس هذا النهج على نحو صحيح الحاجة إلى كفالة أن يكون الطرف المضرور قادرا على الرد على الضرر المستمر الذي يتعرض له نتيجة إخلال ترتكبه دولة أخرى. |
4. L'article 25 exige en outre que la partie en défaut ait prévu le résultat de la contravention au contrat. | UN | 4- تتطلّب المادّة 25 أيضاً أن يكون الطرف المخلّ قد توقّع نتيجة الإخلال بالعقد. |
Toutefois, ce dernier peut prononcer une mesure provisoire qui adopte ou modifie l'ordonnance préliminaire, après que la partie contre laquelle cette ordonnance est dirigée a été avisée et que la possibilité lui a été donnée de faire valoir ses droits. | UN | بيد أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدبيرا مؤقّتا يعتمد الأمر الأوّلي أو يُعدّلـه، بعد أن يكون الطرف المستهدف بالأمر الأوّلي قد أُشعر بذلك وأتيحت لـه فرصة لعرض قضيته. |
Pourtant, à ce moment décisif, la délégation des Serbes locaux de Knin a décidé de ne pas signer le texte qui avait été accepté par eux à titre préliminaire, avant que la partie croate n'ait appliqué l'accord des 15 et 16 juillet 1993. | UN | ومع ذلك، فإن وفد الصربيين المحليين من كنين قرر في اللحظة الحاسمة عدم توقيع النص الذي سبق الاتفاق عليه مبدئيا، الى أن يكون الطرف الكرواتي قد نفذ اتفاق ١٥/١٦ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Devine qui a eu droit à un petit extra à la fin de la fête ? | Open Subtitles | - تخمين الذين حصلت على بعض بعد أن يكون الطرف. |
Je reste avec elle à Carmel après la fête. | Open Subtitles | أنا باق معها في الكرمل بعد أن يكون الطرف . |
S'agissant des Parties qui ne sont pas parties à la Convention de Bâle, de tels mouvements peuvent être opérés uniquement après réception par la Partie exportatrice du consentement préalable en connaissance de cause de la part de l'État importateur; et] | UN | وبالنسبة للأطراف التي ليست طرفاً في اتفاقية بازل، لا يجوز أن يحدث هذا النقل إلا بعد أن يكون الطرف المصدِّر قد تلقى موافقة خطية من الدولة المستوردة؛] |