"أن يكون مستوى" - Traduction Arabe en Français

    • que le niveau
        
    • que le montant
        
    • le niveau de
        
    • que leur niveau
        
    • un niveau
        
    Il est prévu que le niveau global de l'aide fournie en 2012 soit conforme au niveau de l'aide fournie précédemment. UN ويُتوقع أن يكون مستوى الدعم العام المقدم في عام 2012 متسقاً مع المستوى السابق.
    Il est prévu que le niveau global de l'aide fournie en 2013 soit conforme au niveau de l'aide fournie précédemment. UN ويُتوقع أن يكون مستوى الدعم العام المقدم في عام 2013 متسقاً مع المستوى السابق.
    Il est donc essentiel de veiller à ce que le niveau de sécurité au Centre international de Vienne (CIV) soit conforme aux normes minimales de sécurité opérationnelle pour les villes sièges. UN لذلك يتحتم ضمان أن يكون مستوى الأمن في مركز فيينا الدولي ممتثلا للمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا الخاصة بالمقار.
    Nous ne saurions accepter que le montant proposé dans le cadre de l'esquisse budgétaire soit supérieur au montant actuel et, en outre, dépasse de loin l'enveloppe nécessaire pour exécuter efficacement et utilement tous les programmes prescrits. UN وإننا لا نقبل أن يكون مستوى الميزانية أعلى من مستوى الميزانية الراهنة ولا أعلى مما يلزم لتنفيذ جميع البرامج الصادر بها تكليف بكفاءة وفعالية.
    La Commission doit veiller à ce que le projet de budget-programme puisse couvrir ces dépenses imprévues et le Secrétaire général doit s'assurer que le montant total des ressources demandées ne dépasse pas celui de l'esquisse budgétaire fixé par l'Assemblée générale, qui constitue un plafond et non un plancher. UN واسترسل قائلا إنه يتعين على اللجنة كفالة أن يترك في الميزانية البرنامجية المقترحة مجال للنفقات غير المنظورة، وينبغي أن يكفل الأمين العام أن يكون مستوى الأموال المطلوبة متفقا تماما مع مستوى مخطط الميزانية الذي حددته الجمعية العامة، والذي هو مبلغ أقصى وليس مبلغا أدنى.
    Lors de l'approbation du budget de l'Etat pour 1994, décision a été prise d'aligner le niveau de rémunération des enseignants sur le salaire moyen en vigueur dans l'ensemble de l'économie. UN وعند اعتماد ميزانية الدولة اﻷوكرانية في عام ٤٩٩١، تقرر أن يكون مستوى أجر المدرسين يعادل المستوى المتوسط في الاقتصاد.
    17. Les États, qu'ils soient producteurs ou importateurs, ont le devoir de veiller à ce que leur niveau d'armements soit en rapport avec leurs besoins en matière de légitime défense et de sécurité, tout en leur permettant de participer aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN " ٧١ - تتحمل الدول، سواء كانت منتجة أو مستوردة، مسؤولية السعي إلى كفالة أن يكون مستوى تسليحها متناسبا مع احتياجاتها المشروعة للدفاع عن النفس واﻷمن، بما في ذلك قدرتها على المساهمة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Mais il faut aussi reconnaître que le niveau d'endettement soutenable d'un pays pauvre doit être compatible avec la réalisation des objectifs de développement du Millénaire. UN ولكن يجب التسليم بضرورة أن يكون مستوى الدين الذي يتحمله بلد فقير ملائم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un certain nombre de mesures ont toutefois été prises afin de faire en sorte que le niveau d'éducation de ces groupes variés d'immigrants rejoigne celui de la population en général. UN وقد اتخذت بالفعل عدة تدابير لضمان أن يكون مستوى مختلف مجموعات المهاجرين مساويا لمستواه بين مجموع السكان بصفة عامة.
    Par conséquent, il serait plus approprié d'exiger que le niveau de fiabilité des pratiques des prestataires de services de certification soit " comparable " , plutôt qu'" au moins équivalent " à celui requis dans l'État adoptant. UN ولذلك فان من الأنسب أن يُشترط أن يكون مستوى موثوقية ممارسات موردي خدمات التصديق " قابلا للمقارنة " مع مستوى موثوقية الممارسات المحلية بدلا من أن " يعادل على الأقل " هذا المستوى الأخير.
    Avec un taux d'inflation positif et une croissance modérée, cela pourrait signifier que le niveau des pertes dans les secteurs en question a sans doute en fait été sous-estimé. UN وبالنظر إلى وجود معدل تضخم إيجابي ومعدل نمو متواضع فإن هذا يعني أن من المحتمل أن يكون مستوى الخسائر في القطاعات المعنية قد قُدِّر بالفعل بأقل من قيمته.
    Avec un taux d'inflation positif et une croissance modérée, cela pourrait signifier que le niveau des pertes dans les secteurs en question a sans doute en fait été sous—estimé. UN وبالنظر إلى وجود معدل تضخم إيجابي ومعدل نمو متواضع فإن هذا يعني أن من المحتمل أن يكون مستوى الخسائر في القطاعات المعنية قد قُدِّر بالفعل بأقل من قيمته.
    Il importe toutefois de préciser que le niveau de protection de propriété intellectuelle propre à assurer l'équilibre optimal par rapport aux incitations à l'innovation dépend probablement des conditions de développement économique de chaque pays. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أنه من المحتمل أن يكون مستوى حماية الملكية الفكرية الذي يوفر التوازن الأمثل لحوافز الابتكار مرتبطاً بظروف تنمية كل اقتصاد.
    Il est prévu que le niveau global de l'aide fournie en 2014 soit conforme au niveau de l'aide fournie précédemment. UN ويُتوقع أن يكون مستوى الدعم العام المقدم في عام 2014 متسقاً مع المستوى السابق، وتُقدر قيمة هذا الدعم بحوالي 000 303 فرنك سويسري في عام 2014.
    L'objectif final est de veiller à ce que le niveau d'endettement d'un pays donné puisse être supportable à long terme et ne pas compromettre la réalisation de ses objectifs économiques et sociaux. UN فالهدف النهائي هو ضمان أن يكون مستوى الدين الخارجي للبلد قابلا للاستدامة على الأمد الطويل دون الإضرار بالأهداف الاقتصادية والاجتماعية.
    L'objectif final est de veiller а ce que le niveau d'endettement d'un pays donnй puisse кtre supportable à long terme et ne pas compromettre la rйalisation de ses objectifs йconomiques et sociaux. UN فالهدف النهائي هو ضمان أن يكون مستوى الدين الخارجي للبلد قابلا للاستدامة على الأمد الطويل دون الإضرار بالأهداف الاقتصادية والاجتماعية.
    Il est inquiétant de constater que le montant de la dette risque d'être plus élevé que prévu et que le prochain remboursement trimestriel risque de ne pas être fait avant le début de 2008. UN فمن غير المشجع أن يكون مستوى الدين أعلى على الأرجح مما كان متنبأ به أصلا وألا يتم قبل أوائل عام 2008 سداد المدفوعات لهذه الدول الأعضاء عن الربع المقبل من السنة.
    Il rappelle également que, dans sa résolution 63/266, l'Assemblée a décidé que le montant du fonds de réserve pour l'exercice biennal 2010-2011, qui devait servir à financer d'éventuelles dépenses additionnelles, serait de 36 532 900 dollars. UN كما تذكّر بأن الجمعية قد قررت، في قرارها 63/266، أن يكون مستوى صندوق الطوارئ لفترة السنتين 2010-2011، الذي ينبغي تلبية الاحتياجات الإضافية في حدوده، 900 532 36 دولار.
    Les ministres insistent sur le fait que le montant des ressources approuvé par l'Assemblée générale doit être à la mesure de tous les programmes et activités que l'Organisation a pour mandat d'exécuter afin qu'ils puissent être menés à bien intégralement et efficacement. UN 100 - ويشدد الوزراء على ضرورة أن يكون مستوى الموارد الذي تعتمده الجمعية العامة متناسبا مع جميع البرامج والأنشطة المأذون بها من أجل كفالة تنفيذها بشكل كامل وفعال.
    le niveau de protection nécessaire devait être en rapport avec la situation socioéconomique du pays et les objectifs que celui-ci s'était fixés dans le domaine de la culture. UN وينبغي أن يكون مستوى الحماية مناسباً للواقع الاجتماعي الاقتصادي والأهداف الثقافية للبلد.
    17. Les États, qu'ils soient producteurs ou importateurs, ont le devoir de veiller à ce que leur niveau d'armements soit en rapport avec leurs besoins en matière de légitime défense et de sécurité, tout en leur permettant de participer aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN " ٧١ - تتحمل الدول، سواء كانت منتجة أو مستوردة، مسؤولية السعي إلى كفالة أن يكون مستوى تسليحها متناسبا مع احتياجاتها المشروعة للدفاع عن النفس واﻷمن، بما في ذلك قدرتها على المساهمة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    un niveau similaire de contributions volontaires est attendu en 2010. UN ويُتوقع أن يكون مستوى التبرعات مشابها في عام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus