Personnellement, j'espère que ces mesures en compteront une destinée à assurer des ressources adéquates au bureau du Président. | UN | وآمل شخصيا أن يكون من بين هذه التدابير تدبيرا مصمما لتوفير الموارد الملائمة لمكتب الرئيس. |
ces séances pourraient être des séances de comités, de sous-comités, de groupes de travail ou de consultations officieuses. | UN | ويجوز أن يكون من بين هذه الجلسات جلسات اللجان أو اللجان الفرعية أو اﻷفرقة العاملة أو المشاورات غير الرسمية. |
Cela étant, l'une de ces mesures devrait viser à éviter que les salaires réels dans le secteur budgétaire de l'économie ne continuent de se détériorer et à rétablir le pouvoir d'achat des retraites et autres transferts budgétaires. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يكون من بين هذه التدابير منع زيادة تدهور اﻷجور الحقيقية في قطاع الميزانية في الاقتصاد، فضلا عن استعادة القوة الشرائية للمعاشات التقاعدية وتحويلات الميزانية اﻷخرى. |
Cela étant, l'une de ces mesures devrait viser à éviter que les salaires réels dans le secteur budgétaire de l'économie ne continuent de se détériorer et à rétablir le pouvoir d'achat des retraites et autres transferts budgétaires. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن يكون من بين هذه التدابير منع زيادة تدهور اﻷجور الحقيقية في قطاع الميزانية في الاقتصاد، فضلا عن استعادة القوة الشرائية للمعاشات التقاعدية وتحويلات الميزانية اﻷخرى. |
L'Accord est appliqué à titre provisoire et entrera en vigueur 30 jours après la date à laquelle 40 États auront établi leur consentement à être liés, étant entendu qu'au nombre de ces États doivent figurer au moins sept des États «investisseurs pionniers» et qu'au moins cinq d'entre eux doivent être des États développés. | UN | ويجري تطبيق الاتفاق بصورة مؤقتة وسيبدأ نفاذه بعد ٣٠ يوما من التاريخ الذي تكون ٤٠ دولة قد أثبتت فيه قبولها الالتزام على أن يكون من بين هذه الدول سبع دول على اﻷقل من " المستثمرين الرواد " وأن تكون خمس من تلك الدول على اﻷقل من الدول المتقدمة النمو. |
Parmi ces activités, plusieurs pays ont demandé une assistance pour la réalisation d'analyses des lacunes, afin notamment de pouvoir disposer de la plupart des réponses à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation, qu'il leur suffirait d'actualiser lorsque l'examen commencerait. | UN | وطلبت عدّة بلدان أن يكون من بين هذه الأنشطة تقديم المساعدة لإجراء تحاليل للثغرات بما يهدف، في جملة أمور، إلى أن يكون الجزء الأكبر من الردود على التقييم الذاتي جاهزاً لتحديثه عندما تبدأ عمليات استعراض تلك الردود. |
ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en halons et en bromure de méthyle (à l'origine du non-respect) et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | ويجوز أن يكون من بين هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمدادات من الهالونات (موضع عدم الامتثال) وألا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en halons (à l'origine du | UN | ويجوز أن يكون من بين هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمدادات من الهالونات (موضع عدم الامتثال) وألا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en CFC (à l'origine du non-respect) et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | ويجوز أن يكون من بين هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمدادات من مركبات الكربون الكلورية فلورية (وهي موضوع عدم الامتثال) وألا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en CFC (à l'origine du | UN | ويجوز أن يكون من بين هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمدادات من مركبات الكربون الكلورية فلورية (وهي موضوع عدم الامتثال) وألا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en CFC et en bromure de méthyle (à l'origine du non-respect) et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | ويجوز أن يكون من بين هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمدادات من مركبات الكربون الكلورية فلورية وبروميد الميثيل (وهي موضوع عدم الامتثال) وألا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en bromure de méthyle (à l'origine du non-respect) et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | ويجوز أن يكون من بين هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمدادات من بروميد الميثيل (وهي موضوع عدم الامتثال) وألا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en CFC (à l'origine du non-respect) et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | ويجوز أن يكون من بين هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمدادات من مركبات الكربون الكلورية فلورية (وهي موضوع عدم الامتثال) وألا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en CFC (à l'origine du non-respect) et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | ويجوز أن يكون من بين هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمدادات من مركبات الكربون الكلورية فلورية (وهي موضوع عدم الامتثال) وألا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en CFC (à l'origine du non-respect) et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | ويجوز أن يكون من بين هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمدادات من مركبات الكربون الكلورية فلورية (وهي موضوع عدم الامتثال) وألا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en CFC (à l'origine du non-respect) et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | ويجوز أن يكون من بين هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمدادات من مركبات الكربون الكلورية فلورية (موضع عدم الامتثال) وألا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en CFC et en bromure de méthyle (à l'origine du non-respect) et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | ويجوز أن يكون من بين هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمدادات من مركبات الكربون الكلورية فلورية وبروميد الميثيل (وهي موضوع عدم الامتثال) وألا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
ces mesures pourraient comporter l'éventualité d'une action prévue à l'article 4, visant notamment à faire en sorte que cesse l'approvisionnement en bromure de méthyle (à l'origine du non-respect) et que les Parties exportatrices ne contribuent pas à perpétuer une situation de non-respect. | UN | ويجوز أن يكون من بين هذه التدابير إمكانية اتخاذ الإجراءات المتاحة بموجب المادة 4، مثل كفالة وقف الإمدادات من بروميد الميثيل (وهي موضوع عدم الامتثال) وألا تساهم الأطراف المصدرة في استمرار حالة عدم الامتثال. |
Il entrera en vigueur 30 jours après la date à laquelle 40 États auront établi leur consentement à être liés, étant entendu qu'au nombre de ces États doivent figurer au moins sept des États visés au paragraphe 1, alinéa a) de la résolution II de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer et qu'au moins cinq d'entre eux doivent être des États développés. | UN | وستدخل الاتفاقية حيز النفاذ بعد مرور ثلاثين يوما من التاريخ الذي تثبت فيه ٤٠ دولة موافقتها على التقيد بها، شريطة أن يكون من بين هذه الدول سبع دول على اﻷقل من الدول المشار إليها في الفقرة ١ )أ( من القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار وأن تكون خمس دول على اﻷقل من هذه الدول دولا متقدمة النمو. |
11. Aux termes de l'article 6, l'Accord entrera en vigueur 30 jours après la date à laquelle 40 États auront établi leur consentement à être liés, étant entendu qu'au nombre de ces États doivent figurer au moins sept des États visés au paragraphe 1, lettre a), de la résolution II de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer et qu'au moins cinq d'entre eux doivent être des États développés. | UN | ١١ - ووفقا للمادة ٦، سيدخل الاتفاق حيز النفاذ بعد ٣٠ يوما من التاريخ الذي تؤكد فيه ٤٠ دولة قبولها التقيد به، شريطة أن يكون من بين هذه الدول سبع من الدول المشار إليها في الفقرة ١ )أ( من القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، وأن تكون خمس من تلك الدول على اﻷقل من الدول المتقدمة النمو. |