"أن يكون هذا" - Traduction Arabe en Français

    • que cette
        
    • que ce
        
    • que cet
        
    • que l'
        
    • ladite
        
    • une telle
        
    • que ça soit
        
    • un tel
        
    • est pas
        
    • que la
        
    • que ces
        
    • que cela soit
        
    • montrer que le
        
    • que c'est
        
    • que le présent
        
    Nous croyons fermement que cette année et celles qui suivront devront voir la réalisation des objectifs que nous avons déjà fixés. UN ولدينا اعتقاد قوي بأنه يجب أن يكون هذا العام والأعوام التالية حقبة لتنفيذ الأهداف التي حددناها بالفعل.
    Ils savent que cette ville peut être dure, et avoir quelqu'un à ses côtés pour vous soutenir, ça fait du bien. Open Subtitles إذ يعرفان كم يمكن أن يكون هذا المجال صعب الإختراق فوجود شخص يساندك ويهتم لأمرك رائع فعلا
    Il dispose ensuite, au même article, que ce partage est soumis à des conditions convenues d'un commun accord. UN وتنص المادة أيضا على أن يكون هذا التقاسم للمنافع بناء على شروط متفق عليها بصورة متبادلة.
    Ce jourlà, nous aurons accompli beaucoup et franchi un grand pas. J'espère que ce sera le thème de votre prochaine intervention. UN فعندما يأتي هذا اليوم، نكون قد خطونا خطوة كبيرة إلى الأمام، وأرجو أن يكون هذا فحوى بيانكم القادم.
    Je m'en fiche que cet endroit soit plein de clients. Open Subtitles لا أمانع أن يكون هذا المكان حيّاً بالنزلاء.
    Venons-en maintenant aux raisons qui nous autorisent à penser que l'on est sans doute en présence de cette seconde hypothèse. UN ومن الجائز في رأينا أن يكون هذا هو واقع الحال، وفيما يلي الأسباب التي تدعونا إلى الإيمان بذلك.
    Nous espérons que cette époque verra se produire d'autres commencements ailleurs dans la région. UN ويحدونا اﻷمل في أن يكون هذا أيضا وقتا مناسبا لبدايات جديدة في اﻷماكن اﻷخرى من المنطقة.
    Et de même que cette tâche ne peut être accomplie par un seul gouvernement, elle ne peut être le fait des seuls gouvernements. UN وكما لا يمكن لحكومة بمفردها أن تقوم بهذا العمل، لا يمكن أن يكون هذا عمل الحكومات وحدها.
    Il semble que cette transition vers un ensemble de normes renforcées soit souhaitable du point de vue du droit international humanitaire. UN ومن المتصور أن يكون هذا الانتقال إلى مجموعة أعلى من المعايير أمرا مستصوبا في نظر القانون الإنساني الدولي.
    J'espère que cette tendance laisse bien présager de l'avenir de l'Iraq. UN ويحدوني الأمل في أن يكون هذا الاتجاه مبشّرا بالخير لمستقبل العراق.
    J'espère juste que ce choix est dicté par la raison et non la peur. Open Subtitles آمل فقط أن يكون هذا الخيار نابع من حِكمة، لا خوف.
    et il ressort que ce junkie est le dessus du panier. Open Subtitles و صادف أن يكون هذا المدمن هو الأفضل بينهم
    Je veux que ce dîner soit parfait, c'est compris ? Open Subtitles أنا بحاجة إلى أن يكون هذا العشاء مثالياً,أتفهمين؟
    Je veux que cet endroit soit balayé et que tous les seaux de sucre d'orge soient remplis à mon retour. Open Subtitles أريد أن يكون هذا المكان ممتلئ و أريد أن تكون جميع سلة الحلاويات ممتليء عندما أعود
    Certaines délégations ont estimé que l'assurance devrait être obligatoire. UN واقترحت بعض الوفود ضرورة أن يكون هذا التأمين إلزاميا.
    ladite ou lesdites personnes étaient sous la garde ou sous le contrôle de l'auteur. UN 2 - أن يكون هذا الشخص أو هؤلاء الأشخاص محتجزين من قبل مرتكب الجريمة أو تحت سيطرته.
    Dans les cas qui ont suscité des inquiétudes, une telle sûreté pourrait en fait être symbolique. UN وفي الحالات التي تثير القلق، يمكن أن يكون هذا الضمان اسمياً في الواقع.
    je comprendrais... je comprendrais complètement, mais j'espérais juste que ça soit... que ça soit quelque chose que tu pourrais envisager. Open Subtitles وأتفهم تماماً، كنت آمل فحسب أن يكون هذا أمراً، تأخذه بعين الاعتبار
    un tel cadre devrait aider à coordonner les portefeuilles existants et les nouveaux fonds susceptibles d'être mis en place. UN وينبغي أن يكون هذا الإطار قادرا على تنسيق الحافظات المتعددة وتنسيق أنشطة أي صندوق جديد يتم إنشاؤه.
    En tout état de cause, il n'est pas nécessaire de montrer que le risque couru est hautement probable. UN غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر مرجحاً وقوعه، بل يجب أن يكون شخصياً ومحدقاً.
    Il a aussi souligné le rôle important que la société civile est appelée à jouer dans le processus électoral, pourvu que ses membres se dépolitisent et se professionnalisent. UN وأشار أيضا إلى أنه سيكون للمجتمع المدني دور مهم في الانتخابات، ونبّه إلى وجوب أن يكون هذا الدور مهني الطابع وغير مسيّس.
    Il se peut aussi que ces réticences révèlent une résistance plus profonde de la part de certains dirigeants à l'égard du principe de la fourniture de services communs. UN ويُحتمل أيضاً أن يكون هذا التردد تعبيراً عن مقاومة أشد عمقاً من جانب بعض المديرين لمبدأ توفير الخدمات على أساس مشترك.
    Je veux que vous vous en occupiez, et que cela soit la priorité de la CAT. Open Subtitles أريدكِ أن تديري هذا الأمر وأريد أن يكون هذا من أول اهتمامات الوحدة
    Pour s'assurer que c'est bien le cas, l'ONU mène des entretiens axés sur les compétences depuis 1999. UN ومن أجل ضمان أن يكون هذا هو الحال فعلا، فقد ظلت الأمم المتحدة منذ عام 1999، تجري مقابلات للتوظيف على أساس الكفاءة.
    Je souhaite que le présent rapport suscite une perception plus réaliste, de la part des Etats Membres. UN وينبغي أن يكون هذا التقرير بمثابة الحافز على مزيد من الواقعية والالتزام وبذل الجهد واﻹبداع السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus