"أن ينظر مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Français

    • que le Conseil de sécurité envisage
        
    • que le Conseil de sécurité examine
        
    • que le Conseil de sécurité examinera
        
    • que le Conseil examine
        
    • le Conseil de sécurité devrait envisager
        
    • que le Conseil de sécurité étudie
        
    • Conseil de sécurité d'envisager d
        
    • Conseil de sécurité devrait envisager de
        
    • le Conseil de sécurité pourrait peut-être envisager
        
    À cet égard, nous souhaiterions que le Conseil de sécurité envisage de tenir un débat ouvert afin de permettre aux pays membres de l'Organisation des Nations Unies d'exprimer leurs vues sur cette question importante qui intéresse la paix et la sécurité internationales. UN وفي هذا الخصوص، نطلب بكل احترام أن ينظر مجلس الأمن في عقد مناقشة مفتوحة لإتاحة الفرصة لأعضاء الأمم المتحدة الإعراب عن وجهات نظرهم بشأن هذه المسألة الهامة من مسائل السلم والأمن الدوليين.
    :: Un autre membre a proposé que le Conseil de sécurité envisage la mise en place, au sein de l'ONU, d'un fonds de coopération et d'assistance, doté de ses propres ressources, qui oeuvrerait en étroit concert avec les institutions financières internationales. UN :: واقترح عضو آخر أن ينظر مجلس الأمن في مسألة إنشاء صندوق للتعاون وتقديم المساعدة داخل الأمم المتحدة، تكون له موارده الخاصة، ويعمل في تعاون وثيق مع المؤسسات المالية الدولية.
    Conformément aux principes énoncés dans la Charte, il importe que le Conseil de sécurité examine les questions qui posent une menace immédiate à la paix et à la sécurité internationales et prenne les décisions pertinentes. UN ووفقاً لمبادئ الميثاق، من المهم كذلك أن ينظر مجلس الأمن في المسائل التي تمثل تهديداً مباشراً للسلام والأمن الدوليين وأن يتصرف إزاءها.
    J'espère que le Conseil de sécurité examinera ce rapport en vue de prendre des décisions qui aideront l'Iraq à honorer ses obligations en temps voulu. UN وإني لآمل أن ينظر مجلس الأمن في هذا التقرير بغرض اتخاذ القرارات الملائمة التي تساعد العراق في الوفاء بسرعة بالتزاماته المتبقية.
    Elle a fait observer toutefois que certains particuliers visés par l'interdiction de voyager ne représentaient plus une menace et a proposé que le Conseil examine la possibilité de les radier de la liste. UN إلا أنها لاحظت أن بعض الأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة حظر السفر لم يعودوا يمثلون أي تهديد واقترحت أن ينظر مجلس الأمن في إمكانية رفع أسمائهم من القائمة.
    i) le Conseil de sécurité devrait envisager de changer le nom du Bureau du Médiateur en < < bureau de l'Arbitre indépendant > > ; UN ' 1` ينبغي أن ينظر مجلس الأمن في تغيير اسم مكتب أمينة المظالم إلى مكتب الحَكَم المستقل؛
    Se prévalant du droit qui lui est conféré par l'Article 50 de la Charte des Nations Unies, le Gouvernement bulgare a demandé que le Conseil de sécurité étudie les moyens de parer aux difficultés économiques particulières de la Bulgarie. UN واستنادا للحق الذي تنص عليه المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، طلبت الحكومة البلغارية أن ينظر مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في مسألة معالجة المشاكل الاقتصادية التي يواجهها البلد.
    Au nom du Mouvement des pays non alignés, je demande donc respectueusement que le Conseil de sécurité envisage de tenir un débat ouvert pour donner au reste des Membres de l'Organisation l'occasion d'exprimer leurs vues sur ces faits nouveaux concernant l'Iraq. UN وباسم حركة عدم الانحياز، أود أن أطلب بكل احترام أن ينظر مجلس الأمن في مسألة عقد مناقشة مفتوحة لإتاحة الفرصة لباقي أعضاء الأمم المتحدة للإعراب عن آرائهم بشأن هذه التطورات الجديدة المتعلقة بالعراق.
    Il a donc demandé que le Conseil de sécurité envisage de tenir un débat ouvert pour donner au reste des Membres de l'Organisation l'occasion d'exprimer leurs vues sur ces faits nouveaux concernant l'Iraq. UN ومن ثم طلب أن ينظر مجلس الأمن في عقد مناقشة مفتوحة لإتاحة الفرصة لباقي أعضاء الأمم المتحدة للإعراب عن آرائهم بشأن التطورات الجديدة المتعلقة بالعراق.
    En outre, les chefs d'État ont proposé que le Conseil de sécurité envisage de dépêcher en Côte d'Ivoire une mission spéciale pour aider à apporter une nouvelle impulsion au processus de paix. UN وعلاوة على ذلك، اقترح رؤساء الدول أن ينظر مجلس الأمن في إيفاد بعثة خاصة إلى كوت ديفوار للمساعدة في توليد دفع جديد لعملية السلام.
    Ainsi, pour contrecarrer cette possibilité de plus en plus vraisemblable, et pour limiter simultanément les trafics d'armes et retarder la concentration dangereuse de forces militaires actuellement en cours, le Groupe de contrôle propose que le Conseil de sécurité envisage d'appliquer plusieurs recommandations liées entre elles concernant la Somalie. UN 238 - وعليه، فمن أجل تحاشي هذا الاحتمال الذي ما فتئ يتضح، والقيام في الوقت نفسه بكبح تدفقات الأسلحة، والعمل على إبطاء وتيرة الحشد العسكري الجاري، يقترح فريق الرصد أن ينظر مجلس الأمن في تنفيذ عدد من التوصيات المترابطة بشأن الصومال.
    Le Comité estime qu'il serait souhaitable que le Conseil de sécurité envisage de renouveler le mandat de la Direction exécutive pour une durée de quatre ans, en prévoyant un examen à mi-parcours à la fin de la deuxième année. UN 60 - وتعتقد اللجنة أنه سيكون من المفيد أن ينظر مجلس الأمن في تجديد ولاية المديرية التنفيذية لفترة إضافية من أربع سنوات، يتخللها استعراض في منتصف المدة بنهاية السنة الثانية.
    b) que le Conseil de sécurité envisage d'introduire dans une nouvelle résolution une clause de dérogation à l'embargo sur les armes, similaire à la procédure prévue aux paragraphes 11 b) et 12 de sa résolution 1772 (2007), en vue d'autoriser les navires étrangers à pénétrer dans les eaux somaliennes. UN (ب) أن ينظر مجلس الأمن في النص في قرار جديد على منح إعفاء من الحظر المفروض على توريد الأسلحة يسمح بتواجد القوات البحرية الأجنبية في المياه الصومالية على نحو يماثل الإجراء المبين في الفقرتين 11 (ب) و 12 من قرار مجلس الأمن 1772 (2007).
    Il est néanmoins indispensable que le Conseil de sécurité examine les moyens de traiter ces questions sous-jacentes dans lesquelles s'enracinent les tensions entre l'Érythrée et l'Éthiopie et qui ont fait obstacle aux opérations de la MINUEE. UN إلا أنه من الضروري أن ينظر مجلس الأمن في سبل معالجة هذه المسائل الأساسية التي تشكل أساس التوترات بين إريتريا وإثيوبيا والتي أعاقت عمليات بعثة الأمم المتحدة.
    a) que le Conseil de sécurité examine la meilleure façon de faire appliquer les dispositions énoncées dans le communiqué commun convenu avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine pour instaurer une relation solide et plus structurée entre ces deux organes, et entre les Nations Unies et l'Union africaine plus généralement, pour ce qui a trait aux questions liées à la paix et à la sécurité en Afrique; UN (أ) أن ينظر مجلس الأمن في أفضل السبل لتنفيذ نقاط العمل المحددة في البلاغ المشترك المتفق عليها مع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بهدف إقامة علاقة قوية وأكثر تنظيما بين الهيئتين، وبين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بصفة عامة بشأن قضايا السلم والأمن في أفريقيا؛
    Dans ces circonstances, maintenir la configuration de la Mission en l'état n'est pas envisageable. Je propose donc que le Conseil de sécurité examine les options présentées ci-après en vue d'apporter d'éventuelles modifications au mandat de la MINUEE, comme l'a demandé la résolution 1710 (2006). UN 23 - وفي ظل الظروف الراهنة، ليس من الوارد الإبقاء على البعثة بتشكيلها الحالي ومن ثم اقترح أن ينظر مجلس الأمن في الخيارات المبينة أدناه بالنسبة للتغيرات الممكن إجراؤها في ولاية البعثة، بناء على الطلب الوارد في القرار 1710 (2006).
    J'espère que le Conseil de sécurité examinera sans tarder mes recommandations concernant la création du Bureau, afin que l'on puisse achever les préparatifs dans les meilleurs délais. UN وآمل أن ينظر مجلس الأمن في وقت مبكر في توصياتي بشأن إنشاء المكتب، كي يتسنى إنجاز الأعمال التحضيرية اللازمة لإنشائه في أقرب وقت ممكن.
    L'Érythrée espère sincèrement que le Conseil de sécurité examinera sérieusement la question dès que possible afin de promouvoir la paix et la sécurité dans la région. UN ويحدو إريتريا أمل صادق في أن ينظر مجلس الأمن بجدية في هذه المسألة في أقرب وقت ممكن من أجل تعزيز السلام والأمن في المنطقة.
    Le Président Arias a prononcé un discours devant le Conseil de sécurité sur la nécessité d'appliquer l'Article 26 de la Charte des Nations Unies, ce qui exige que le Conseil examine le rapport entre les dépenses d'armement et le manque d'argent pour l'action humanitaire. UN وألقى الرئيس أرياس كلمة أمام مجلس الأمن بشأن الحاجة إلى إنفاذ المادة 26 من ميثاق الأمم المتحدة التي تنص على أن ينظر مجلس الأمن في العلاقة القائمة بين النفقات على الأسلحة والافتقار إلى الأموال للأغراض الإنسانية.
    [le Conseil de sécurité devrait envisager d'exempter les articles humanitaires de première nécessité.] UN [وينبغي أن ينظر مجلس الأمن في تطبيق استثناءات على السلع الأساسية اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية.]
    Se prévalant du droit qui lui est conféré par l'Article 50 de la Charte des Nations Unies, le Gouvernement bulgare a demandé que le Conseil de sécurité étudie les moyens de parer aux difficultés économiques particulières de la Bulgarie. UN واستنادا للحق الذي تنص عليه المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة، طلبت الحكومة البلغارية أن ينظر مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في مسألة معالجة المشاكل الاقتصادية التي يواجهها البلد.
    Il demande également au Conseil de sécurité d'envisager d'interdire l'importation de charbon de bois en provenance de Somalie. UN وتطلب الحكومة الاتحادية الانتقالية كذلك أن ينظر مجلس الأمن في فرض حظر دولي على استيراد الفحم من الصومال.
    15. le Conseil de sécurité devrait envisager de présenter, si nécessaire, des rapports spéciaux à l'Assemblée générale, conformément au paragraphe 3 de l'Article 24 de la Charte. UN ١٥ - وينبغي أن ينظر مجلس اﻷمن في تنفيذ أحكام الفقرة ٣ من المادة ٢٤ من الميثاق بتقديم تقارير خاصة، عند الضرورة، إلى الجمعية العامة.
    le Conseil de sécurité pourrait peut-être envisager d'imposer un embargo sur les ventes d'armes lorsque des civils sont pris pour cible par les parties au conflit ou lorsque les parties se livrent notoirement à des violations flagrantes des droits de l'homme. UN ويمكن أن ينظر مجلس اﻷمن في فرض حظر على توريد اﻷسلحة في الحالات التي يكون فيها المدنيون هدفا ﻷطراف النزاع، أو حيث يكون اﻷطراف معروفين بالمشاركة في انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus