La communauté internationale doit continuer à étudier les mesures propres à lutter contre le non-respect de cet engagement. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يواصل دراسة التدابير لمعالجة عدم الامتثال لذلك الالتزام. |
5. Prie également le Secrétaire général de continuer à étudier la situation actuelle en ce qui concerne la criminalité transnationale organisée ainsi que les mesures de lutte efficaces qui pourraient être prises en la matière; | UN | ٥ - يطلب أيضا الى اﻷمين العام أن يواصل دراسة الحالة الفعلية للجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والتدابير الفعالة لمكافحتها؛ |
Au paragraphe 10, elle a réaffirmé le droit de tous les Etats à la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et au paragraphe 14, elle a prié le Rapporteur spécial de continuer à étudier les informations crédibles et dignes de foi relatives à l'activité des mercenaires dans les pays d'Afrique. | UN | وأكدت مجدداً، في الفقرة ٠١ من القرار، حق جميع البلدان في عدم التدخل في شؤونها الداخلية، ورجت، في الفقرة ٤١، من المقرر الخاص أن يواصل دراسة تقارير موثوقة يُعَوﱠل عليها عن أنشطة المرتزقة في البلدان اﻷفريقية. |
Il l'a aussi prié d'étudier plus avant les questions en jeu, ainsi que les compléments d'information qui se dégageaient de ses propres travaux. | UN | كما طلب إلى الفريق العامل أن يواصل دراسة المسائل المطروحة، إلى جانب المعلومات الإضافية التي استجدت خلال دورة المجلس. |
3. Prie le Secrétaire général de continuer à examiner attentivement les recommandations des auditeurs avant de prendre des mesures correctives; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل دراسة توصيات المراجعة الداخلية للحسابات بدقة قبل اتخاذ إجراء علاجي؛ |
Le Groupe de travail sur la réinstallation devrait examiner plus avant l'utilisation éventuelle de réinstallation en tant qu'instrument de partage de la charge, sans oublier la question des critères à appliquer dans les situations de déplacements massifs (particulièrement lorsque les perspectives d'autres solutions durables sont ténues voire inexistantes). | UN | x يجب على الفريق العامل المعني بإعادة التوطين أن يواصل دراسة مسألة إمكانية اللجوء إلى إعادة التوطين كأداة لتقاسم الأعباء، وأن يدرج ضمن هذه الدراسة المعايير الواجب تطبيقها في حالات التشريد بأعداد كبيرة، لا سيما عندما يكون احتمال إيجاد حلول أخرى دائمة احتمالاً بعيد المنال أو منعدماً. |
6. Engage le Représentant du Secrétaire général à continuer d'étudier le problème des personnes déplacées dans leur propre pays et à inviter, avec l'approbation des gouvernements, des experts et des consultants à lui offrir pendant ses missions une assistance spécialisée et à tirer profit des moyens matériels de recherche; | UN | ٦ - تطلب إلى الممثل أن يواصل دراسة مشكلة اﻷشخاص المشردين داخليا وأن يدعو، بموافقة الحكومات، اﻷخصائيين والخبراء الاستشاريين إلى المساهمة بخبرتهم الفنية خلال البعثات، والاستفادة من التسهيلات البحثية؛ |
19. Prie également le Groupe de travail de continuer à étudier et dégager les sources et les causes, les questions, manifestations et tendances récentes concernant les mercenaires ou les activités ayant un lien avec les mercenaires, et leurs incidences sur les droits de l'homme, notamment sur le droit des peuples à l'autodétermination; | UN | 19- يطلب أيضاً إلى الفريق العامل أن يواصل دراسة وتحديد المصادر والأسباب، والقضايا الناشئة، والمظاهر، والاتجاهات فيما يتعلق بالمرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة وتأثيرها في حقوق الإنسان، وبخاصة حق الشعوب في تقرير المصير؛ |
19. Prie également le Groupe de travail de continuer à étudier et dégager les sources et les causes, les questions, manifestations et tendances récentes concernant les mercenaires ou les activités ayant un lien avec les mercenaires, et leurs incidences sur les droits de l'homme, notamment sur le droit des peuples à l'autodétermination; | UN | 19- يطلب أيضاً إلى الفريق العامل أن يواصل دراسة وتحديد المصادر والأسباب، والقضايا الناشئة، والمظاهر، والاتجاهات فيما يتعلق بالمرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة وتأثيرها في حقوق الإنسان، وبخاصة حق الشعوب في تقرير مصيرها؛ |
16. Réaffirme les dispositions des paragraphes 6 à 13 de sa résolution 1952 (2010) et prie le Groupe d'experts de continuer à étudier l'impact du principe de précaution; | UN | 16 - يكرر تأكيد أحكام الفقرات 6 إلى 13 من القرار 1952 (2010) ويطلب إلى فريق الخبراء أن يواصل دراسة أثر مبادرة العناية الواجبة؛ |
16. Réaffirme les dispositions des paragraphes 6 à 13 de sa résolution 1952 (2010) et prie le Groupe d'experts de continuer à étudier l'impact du principe de précaution; | UN | 16 - يكرر تأكيد أحكام الفقرات 6 إلى 13 من القرار 1952 (2010) ويطلب إلى فريق الخبراء أن يواصل دراسة أثر مبادرة العناية الواجبة؛ |
19. Prie également le Groupe de travail de continuer à étudier et dégager les sources et les causes, les questions, manifestations et tendances récentes concernant les mercenaires ou les activités ayant un lien avec les mercenaires, et leurs incidences sur les droits de l'homme, notamment sur le droit des peuples à l'autodétermination; | UN | 19- يطلب أيضاً إلى الفريق العامل أن يواصل دراسة وتحديد المصادر والأسباب، والقضايا الناشئة، والمظاهر، والاتجاهات فيما يتعلق بالمرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة وتأثيرها في حقوق الإنسان، وبخاصة في حق الشعوب في تقرير مصيرها؛ |
Prie également le Groupe de travail de continuer à étudier et dégager les sources et les causes, les questions, manifestations et tendances récentes concernant les mercenaires ou les activités ayant un lien avec les mercenaires, et leurs incidences sur les droits de l'homme, notamment sur le droit des peuples à l'autodétermination; | UN | 19- يطلب أيضاً إلى الفريق العامل أن يواصل دراسة وتحديد المصادر والأسباب، والقضايا الناشئة، والمظاهر، والاتجاهات فيما يتعلق بالمرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة وتأثيرها في حقوق الإنسان، وخاصة في حق الشعوب في تقرير مصيرها؛ |
Il a aussi réaffirmé, au paragraphe 16, les dispositions des paragraphes 6 à 13 de sa résolution 1952 (2010) et prié le Groupe d'experts de continuer à étudier l'impact du principe de précaution. | UN | وبموجب الفقرة 16، كرر المجلس تأكيد أحكام الفقرات 6 إلى 13 من القرار 1952 (2010)، وطلب إلى فريق الخبراء أن يواصل دراسة أثر مبادرة العناية الواجبة. |
La Commission demande au Programme des Nations Unies pour l'environnement d'étudier plus avant le concept de développement durable et droit international, les règles applicables et les incidences qui en découlent. | UN | وتطلب اللجنة الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يواصل دراسة مفهوم التنمية المستدامة والقانون الدولي وما يقتضيانه وكذلك ما ينطويان عليه. |
La Commission demande au Programme des Nations Unies pour l'environnement d'étudier plus avant le concept de développement durable et droit international, les règles applicables et les incidences qui en découlent. | UN | وتطلب اللجنة الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يواصل دراسة مفهوم التنمية المستدامة والقانون الدولي وما يقتضيانه وكذلك ما ينطويان عليه. |
5. Comme les années précédentes, la Commission des droits de l'homme, dans la dernière en date de ses résolutions, la résolution 1996/74, a prié le Rapporteur spécial de continuer à examiner les cas d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, de répondre efficacement aux informations qui lui parviennent, de renforcer son dialogue avec les gouvernements et de suivre une démarche sexospécifique dans ses travaux. | UN | ٥- طلبت لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها اﻷخير ٦٩٩١/٤٧ من المقرر الخاص، كما فعلت في السنوات السابقة، أن يواصل دراسة حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، وأن يستجيب استجابة فعالة للمعلومات التي تصل إليه، وأن يواصل تعزيز حواره مع الحكومات، وأن يطبق في عمله منظوراً يراعي نوع الجنس. |
Le Groupe de travail sur la réinstallation devrait examiner plus avant l'utilisation éventuelle de réinstallation en tant qu'instrument de partage de la charge, sans oublier la question des critères à appliquer dans les situations de déplacements massifs (particulièrement lorsque les perspectives d'autres solutions durables sont ténues voire inexistantes). | UN | x يجب على الفريق العامل المعني بإعادة التوطين أن يواصل دراسة مسألة إمكانية اللجوء إلى إعادة التوطين كأداة لتقاسم الأعباء، وأن يدرج ضمن هذه الدراسة المعايير الواجب تطبيقها في حالات التشريد بأعداد كبيرة، لا سيما عندما يكون احتمال إيجاد حلول أخرى دائمة احتمالاً بعيد المنال أو منعدماً. |
17. Invite le Secrétaire général à continuer d'étudier toutes les solutions auxquelles il serait possible de recourir, dans la limite des ressources existantes, pour assurer suffisamment de personnel qualifié et de moyens administratifs afin de permettre au Département des affaires humanitaires d'accomplir ses tâches face à la multiplication des catastrophes naturelles et autres situations d'urgence; | UN | ١٧ - تدعو اﻷمين العام الى أن يواصل دراسة جميع السبل والوسائل الممكنة للقيام، في حدود الموارد القائمة، بتوفير ما يكفي من اﻷفراد المؤهلين المناسبين والموارد اﻹدارية اللازمة لاضطلاع ادارة الشؤون الانسانية بمسؤولياتها في التصدي للعدد المتزايد من الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻷخرى؛ |
7. Prie le Secrétaire général de poursuivre l'examen de la question et de lui présenter un rapport à sa cinquante-deuxième session. | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل دراسة المسألة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |