La délégation ougandaise souhaite appeler l'attention de cette assemblée sur un point. | UN | ويود وفد أوغندا أن يوجه نظر هذه الجمعية العامة إلى مسألة. |
Il souhaite toutefois appeler l'attention du Comité sur un certain nombre de modifications de forme. | UN | غير أنه أعرب عن رغبته في أن يوجه نظر اللجنة إلى عدد من التغييرات المتعلقة بالصياغة. |
Il contribuerait également à appeler l'attention des gouvernements sur leur obligation de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, et en particulier ceux des défenseurs des droits de l'homme. | UN | ومن شأن هذا أيضا أن يوجه نظر الحكومات إلى التزاماتها بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وبوجه خاص حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Toute infraction grave à cette règle serait portée à l'attention du bureau de la Commission. | UN | ويجب أن يوجه نظر مكتب اللجنة إلى أي انتهاك خطير لهذه القاعدة. |
5. Prie le Secrétaire général d'appeler l'attention de ces représentants et des organes créés en vertu d'instruments internationaux sur la présente résolution; | UN | 5- تطلب إلى الأمين العام أن يوجه نظر هؤلاء الممثلين والهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى هذا القرار؛ |
81. Le Rapporteur spécial tient à appeler l'attention du Gouvernement sur d'autres allégations concernant les tribunaux militaires qu'il a reçues au cours de sa mission. | UN | ١٨- ويود المقرر الخاص أن يوجه نظر الحكومة إلى ما تلقاه أثناء بعثته من ادعاءات إضافية فيما يتعلق بالمحاكم العسكرية. |
22. Le Conseil souhaitera peut-être appeler l'attention de l'Assemblée générale sur : | UN | 22 - قد يرغب المجلس في أن يوجه نظر الجمعية العامة إلى: |
16. Prie le Secrétaire général d'appeler l'attention des États Membres sur la présente résolution. | UN | 16 - تطلب إلـى الأمين العام أن يوجه نظر الدول الأعضاء إلى هذا القرار. |
16. Prie le Secrétaire général d'appeler l'attention des États Membres sur la présente résolution. | UN | 16 - تطلب إلـى الأمين العام أن يوجه نظر الدول الأعضاء إلى هذا القرار. |
5. Prie le Secrétaire général d'appeler l'attention de ces représentants et des organes créés en vertu d'instruments internationaux sur la présente résolution; | UN | 5- تطلب إلى الأمين العام أن يوجه نظر هؤلاء الممثلين والهيئات المنشأة بموجب صكوك دولية إلى هذا القرار. |
Le Rapporteur spécial souhaiterait appeler l'attention de la Commission sur un certain nombre de mentions de ce type de matériel faites dans des rapports dont elle a été saisie précédemment. | UN | 5- يود المقرر الخاص أن يوجه نظر اللجنة إلى عدد من الإشارات إلى هذه المعدات وردت في تقارير قدمها إليها سابقاً. |
5. Prie le Secrétaire général d'appeler l'attention de ces représentants et des organes créés en vertu d'instruments internationaux sur la présente résolution; ¶ | UN | 5- تطلب إلى الأمين العام أن يوجه نظر هؤلاء الممثلين وهذه الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى هذا القرار؛ |
5. Prie le Secrétaire général d'appeler l'attention de ces représentants et des organes créés en vertu d'instruments internationaux sur la présente résolution; ¶ | UN | 5- تطلب إلى الأمين العام أن يوجه نظر هؤلاء الممثلين وهذه الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى هذا القرار؛ |
5. Prie le Secrétaire général d'appeler l'attention de ces représentants et des organes créés en vertu d'instruments internationaux sur la présente résolution; | UN | 5- تطلب إلى الأمين العام أن يوجه نظر هؤلاء الممثلين وتلك الهيئات المنشأة بموجـب معاهـدات إلى هذا القرار؛ |
6. Prie le Secrétaire général d'appeler l'attention de ces représentants et des organes créés en vertu d'instruments internationaux sur la présente résolution; | UN | 6- تطلب إلى الأمين العام أن يوجه نظر هؤلاء الممثلين والهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى هذا القرار؛ |
6. Prie le Secrétaire général d'appeler l'attention de ces représentants et des organes créés en vertu d'instruments internationaux sur la présente résolution; | UN | 6- تطلب إلى الأمين العام أن يوجه نظر هؤلاء الممثلين والهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى هذا القرار؛ |
Enfin, l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de porter les dispositions de la présente résolution à l'attention du Gouvernement israélien. | UN | وأخيرا، تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يوجه نظر حكومة إسرائيل إلى أحكام هذا القرار. |