"أن يوصوا" - Traduction Arabe en Français

    • recommander
        
    Les hauts fonctionnaires voudront peut-être recommander que la composition par pays du Bureau reste la même pour le Bureau de la Réunion ministérielle du Symposium. UN وقد يرغب كبار الموظفين في أن يوصوا بأن يبقى التكوين القطري للمكتب هو نفس التكوين فيما يتعلق بالاجتماع الوزاري للندوة.
    Les membres sont convenus de recommander au Conseil de sécurité d'adopter cette formule sur les bases suivantes : UN واتفق الأعضاء على أن يوصوا مجلس الأمن باعتماد هذه الفكرة على أساس ما يلي:
    33. Les considérations susmentionnées ont amené les inspecteurs à recommander un durcissement des critères retenus pour choisir les membres du Conseil. UN ٣٣ - وتؤدي الاعتبارات السابقة بالمفتشين إلى أن يوصوا بتشديد معايير اﻷهلية لعضوية المجلس.
    Ils ne sauraient toutefois en recommander l'application à ce stade étant donné que ces principes n'ont pas fait l'objet d'un examen au niveau intergouvernemental, et se contentent donc de les mentionner comme des principes directeurs facultatifs. UN بيد أنه لا يمكنهم أن يوصوا بتطبيقها في الطور الحالي لأن هذه المبادئ لم يُنظر فيها بعد على الصعيد الحكومي الدولي وهم يكتفون بالتالي بذكرها كمبادئ توجيهية اختيارية.
    Les participants sont convenus de recommander à la réunion de haut niveau que le Groupe de travail à composition non limitée soit invité à poursuivre l'examen de la question à sa prochaine réunion. UN واتفق المشاركون على أن يوصوا الجزء الرفيع المستوى بأن يدعو الفريق العامل المفتوح باب العضوية إلى متابعة مناقشاته بشأن المسألة في اجتماعه القادم.
    2. Note avec préoccupation que les représentants de la Fédération des associations de fonctionnaires internationaux lui ont fait part de leur intention de recommander de suspendre la participation de la Fédération aux travaux de la Commission; UN ٢ - تلاحظ مع القلق أن ممثلي اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أحاطوها علما باعتزامهم أن يوصوا بالتوقف عن المشاركة في أعمال لجنة الخدمة المدنية الدولية؛
    59. Outre le suivi qu'il donne aux conclusions des visites du Représentant sur place et à ses études, le Groupe de travail ou, du moins, ses divers membres pourraient recommander les pays où une visite s'impose. UN 59- وبالإضافة إلى مجرد الاستجابة لاستنتاجات زيارات الممثل القطرية ودراساته، يمكن أيضا لفرادى الأعضاء أن يوصوا على الأقل بالبلدان التي يجب أن يزورها الممثل.
    7. Tout en soulignant l'importance des communications pour encourager la reconnaissance de la diversité culturelle des peuples, les ministres conviennent de recommander à leurs gouvernements d'adopter et d'appliquer des politiques pour : UN ٧ - أكد الوزراء، أهمية الاتصالات في تشجيع الاعتراف بالتنوع الثقافي للشعب، واتفقوا على أن يوصوا حكوماتهم باتباع وتنفيذ سياسات ترمي إلى:
    Ils tiennent en particulier à recommander aux États de continuer à coopérer avec le Groupe de travail dans l'exercice de son mandat, notamment en lui adressant des invitations à se rendre dans leur pays et en acceptant ses demandes de visite. UN ويود هؤلاء الأشخاص على وجه الخصوص أن يوصوا جميع الدول بأن تواصل تعاونها مع الفريق العامل لكي يفي بولايته عن طريق جملة أمور من بينها توجيه الدعوات للفريق العامل لزيارتها، وقبول طلبات الفريق العامل لإجراء زيارات قطرية.
    106. Les juges doivent, en présence d'affaires pertinentes, recommander l'abrogation ou la modification de toute loi ou de toute règle qu'ils jugent contraire aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN 106 - وينبغي للقضاة، عندما تُعرض عليهم قضايا ذات صلة، أن يوصوا بإلغاء أو تعديل أي قانون أو قاعدة إذا تعارضا مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Je connais une boite dans le Nevada. Peut-être qu'ils pourraient nous recommander un bon agent immobilier. Open Subtitles حسناً , أنا أعرف مؤسسة في (نيفادا) ربما يمكنهم أن يوصوا لي بمستشمر جيد
    13. Mme Kennedy (États-Unis d'Amérique) dit que, après consultation du secrétariat, les Dépositaires de la Convention, au nom desquels elle parle, sont convenus de recommander que, en 2012, la réunion d'experts se tienne du 16 au 20 juillet et la réunion des États parties, du 10 au 14 décembre. UN 13- السيدة كينيدي (الولايات المتحدة الأمريكية)، قالت إن ودعاء الاتفاقية الذين تتحدث باسمهم اتفقوا، بعد التشاور مع الأمانة، أن يوصوا بعقد اجتماع الخبراء في الفترة من 16 إلى20 تموز/يوليه 2012 واجتماع الدول الأطراف في الفترة من 10 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    ii) De recommander à l'Union africaine et à la CEDEAO de dépêcher une délégation comprenant, outre ces deux organisations, l'ONU et l'Union européenne, pour porter le message de la réunion inaugurale du Groupe de soutien et de suivi à tous les acteurs maliens, et ce en appui à la médiation de la CEDEAO et aux efforts de restauration de l'autorité de l'État au nord du pays; UN ' 2` أن يوصوا الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإرسال وفد يضم، بالإضافة إلى هاتين الهيئتين، الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، من أجل تبليغ رسالة الاجتماع الافتتاحي لمجموعة الدعم والمتابعة لكافة الفاعلين الماليين، دعما لوساطة الجماعة الاقتصادية وللجهود الرامية إلى إعادة بسط سلطة الدولة على شمال البلد؛
    ii) De recommander à l'Union africaine et à la CEDEAO de dépêcher une délégation comprenant, outre ces deux organisations, l'ONU et l'Union européenne, pour délivrer le message de la réunion inaugurale du Groupe de soutien et de suivi à tous les acteurs maliens, et ce en appui à la médiation de la CEDEAO et aux efforts de restauration de l'autorité de l'État au nord du pays; UN ' 2` أن يوصوا الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإرسال وفد يضم، بالإضافة إلى هاتين الهيئتين، الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، من أجل تبليغ رسالة الاجتماع الافتتاحي لمجموعة الدعم والمتابعة لكافة الفاعلين الماليين، دعما لوساطة الجماعة الاقتصادية وللجهود الرامية إلى إعادة بسط سلطة الدولة على شمال البلد؛
    L'Initiative mondiale pour l'élimination de tous les châtiments corporels infligés aux enfants espère que le Groupe de travail sur l'Examen périodique universel prendra note avec préoccupation de la légalité des châtiments corporels aux Comores et prie instamment les membres du Groupe de travail de recommander expressément à l'État partie, à titre de priorité, de légiférer pour interdire cette pratique. UN 24- وأعربت المبادرة العالمية عن أملها في أن يحيط الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل علماً مع القلق بقانونية العقوبة البدنية في جزر القمر، وحثت أعضاء الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل على أن يوصوا بوجه الخصوص، وعلى سبيل الأولوية، بحظر العقوبة البدنية عن طريق إصدار تشريع لهذا الغرض(32).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus