"أن يوصي بأن" - Traduction Arabe en Français

    • recommander que
        
    • recommander à
        
    • recommander au
        
    • peut-être recommander
        
    • de recommander
        
    • à recommander
        
    • recommander de
        
    Le Bureau décide de recommander que le point 173 soit exa-miné directement en séance plénière. UN قرر المكتب أن يوصي بأن ينظر في البند ١٧٣ مباشرة في جلسة عامة.
    Le guide législatif devrait recommander que la législation porte spécifiquement sur ces questions. UN ومن ثم فان الدليل التشريعي ينبغي أن يوصي بأن تتناول التشريعات مثل هذه المسائل على التحديد.
    Le Bureau décide de recommander que le point 62 soit examiné directement en séance plénière. UN وقرر المكتب أن يوصي بأن ينظر في البند 62 مباشرة في جلسة عامة.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale de prendre note du paragraphe 88. UN 46 - قرر المكتب أن يوصي بأن تحيط الجمعية العامة علماً بالفقرة 88.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale que le point 161 soit examiné directement en séance plénière. UN قرر المكتب أن يوصي بأن ينظر في البند 161 مباشرة في الجلسة العامة.
    Dans les cas où les droits de l'homme appellent une attention particulière, le Coordonnateur résident devrait recommander au Représentant de se rendre sur place. UN وعندما يقتضي اﻷمر زيادة الاهتمام بحقوق اﻹنسان في حالة معينة، يجب على المنسق المقيم أن يوصي بأن يقوم الممثل بزيارة.
    Le Bureau décide de recommander que l’Assemblée générale inscrive ces points à l’ordre du jour. UN قرر المكتب أن يوصي بأن تدرج الجمعية العامة هذه البنود في جدول أعمالها.
    Aux termes des Articles 36 et 37 de la Charte, le Conseil de sécurité peut recommander que les États Membres soumettent leurs différends à la Cour internationale de Justice. UN ويمكن لمجلس اﻷمن، بموجب المادتين ٣٦ و ٣٧ من الميثاق أن يوصي بأن تعرض الدول اﻷعضاء المنازعات على محكمة العدل الدولية.
    En conclusion, le Conseil d'administration souhaitera peut-être recommander que soit entrepris un examen détaillé de la structure de gouvernance d'ONU-Habitat, notamment : UN وختاماً، قد يود مجلس الإدارة أن يوصي بأن يتضمن الاستعراض الشامل لهيكل إدارة موئل الأمم المتحدة الذي سيجري ما يلي:
    Le Groupe de travail est convenu de recommander que le Président du Conseil de sécurité adresse des lettres : UN 9 - وافق الفريق العامل على أن يوصي بأن يقوم رئيس مجلس الأمن بتوجيه رسائل:
    Le Groupe de travail a convenu de recommander que le Président du Conseil de sécurité adresse une lettre : Au Gouvernement népalais UN 15 - اتفق الفريق العامل على أن يوصي بأن يقوم رئيس مجلس الأمن بتوجيه رسالة إلى حكومة نيبال:
    A cet égard, le Bureau pourrait envisager de recommander que l'Assemblée générale donne pour instruction à ses grandes commissions d'examiner leur ordre du jour en vue de rationaliser leur programme de travail. UN وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أن يوصي بأن تشير الجمعية العامة على لجانها الرئيسية بمراجعة جداول أعمالها بهدف تبسيط برنامج عملها.
    Le Bureau voudra peut-être recommander que cette célébration ait lieu le jeudi 20 octobre 1994. UN وقد يود المكتب أن يوصي بأن يجري الاحتفال في يوم الخميس، ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Le Bureau décide en outre de recommander que toutes les grandes commissions commencent leurs travaux le plus tôt possible et qu'elles mettent tout en oeuvre pour terminer leurs travaux pour le vendredi 1er décembre 1995. UN وقرر مكتب الجمعية العامة أيضا أن يوصي بأن تبدأ جميع اللجان الرئيسية أعمالها في أقرب وقت ممكن وأن تختتمها بحلول يوم الجمعة ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. الجزء ثانيا - هاء
    Le Bureau décide en outre de recommander que la question soit examinée directement en séance plénière pour approuver la Déclaration et le Programme d'action de Beijing et qu'elle soit renvoyée aux Deuxième et Troisième Commissions pour un examen de fond. UN وقرر المكتب كذلك أن يوصي بأن يُنظر في البند مباشرة في جلسة عامة بغية إقرار إعلان بيجينغ ومنهاج العمل وبأن يحال أيضا الى اللجنتين الثانية والثالثة، حسب الاقتضاء، للنظر في مضمونه.
    Le Bureau décide de recommander à l’Assemblée d’inscrire le point 168 à l’ordre du jour comme subdivision du point 46. UN وقرر المكتب أن يوصي بأن تدرج الجمعية البند ١٦٨ كبند فرعي في إطار البند ٤٦.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'inscrire la question additionnelle à l'ordre du jour. UN وقرر المكتب أن يوصي بأن تدرج الجمعية العامة البند اﻹضافي في جدول اﻷعمال.
    À quels nouveaux problèmes les minorités, les populations autochtones et les migrants se heurtent-ils aujourd'hui, et quel sujet d'étude peut-on recommander à cet égard à la Conférence mondiale qui se tiendra l'année prochaine ? UN ما هي المشكلات المعاصرة التي تواجهها الأقليات والسكان الأصليون والمهاجرون، وما الذي يمكن أن يوصي بأن ينظر فيه المؤتمر العالمي السنة المقبلة؟
    Le Groupe de travail a décidé de recommander au Président du Conseil de sécurité de transmettre au Gouvernement congolais une lettre dans laquelle il : UN ٧ - اتفق الفريق العامل على أن يوصي بأن يحيل رئيس مجلس الأمن رسالة إلى حكومة مالي تتضمن ما يلي:
    iv) Le Conseil pourrait recommander au Secrétariat de l’ONU et à d’autres organes et organismes du système des Nations Unies de suivre «une approche fondée sur les droits de l’homme» lorsqu’ils élaborent des politiques ou exécutent des programmes et activités dans divers domaines. UN `٤` ويمكن للمجلس أن يوصي بأن تسترشد اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وغيرها من أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة " بنهج يستند إلى حقوق اﻹنسان " لدى صياغة السياسات أو تنفيذ البرامج واﻷنشطة في مختلف المجالات.
    À la lumière de documents déclassifiés révélant que tel n'avait pas été le cas, il exhorte la conférence actuelle à recommander que l'ancienne autorité prenne toutes les mesures qui s'imposent eu égard auxdits dommages et blessures. UN وفي ضوء بيانات أزيل عنها طابع السرية تفيد بأن الحال لم يكن كذلك، قال إنه يحث المؤتمر الحالي على أن يوصي بأن تعالج السلطة السابقة تمام المعالجة كل الأضرار والإصابات المذكورة.
    Le Bureau a décidé de recommander de le renvoyer devant l'Assemblée réunie en séance plénière pour qu'elle examine le rapport du Groupe de travail spécial à composition non limitée conformément aux dispositions du paragraphe 2 de la résolution 63/305 du 31 juillet 2009. UN قرر المكتب أن يوصي بأن يُحال هذا البند أيضاً إلى جلسة عامة بغرض النظر في تقرير الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية وفقاً للفقرة للفقرة 2 من القرار 63/305 المؤرخ 31 تموز/يوليه 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus