"أن يوصي بأي" - Traduction Arabe en Français

    • recommander toute
        
    • recommander une
        
    • recommander aucune
        
    À cette réunion extraordinaire, le Conseil exécutif examine la question et peut recommander toute mesure qu'il juge appropriée pour régler la situation. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المجلس التنفيذي في المسألة، ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لتسوية الحالة.
    À cette réunion extraordinaire, le Conseil exécutif examine la question et peut recommander toute mesure qu'il juge appropriée pour régler la situation. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المجلس التنفيذي في المسألة، ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لتسوية الحالة.
    A cette session extraordinaire, le Conseil exécutif examine la question et peut recommander toute mesure qu'il juge appropriée pour régler la situation. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المجلس التنفيذي في المسألة ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه مناسبا لحل هذه الحالة.
    Pour un grand nombre d'éléments de perte, le Comité a donc été dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. UN وكانت النتيجة المحتومة لذلك أن الفريق لم يتمكن من أن يوصي بأي تعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر.
    Pour un grand nombre d'éléments de perte, le Comité a donc été dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. UN وكانت النتيجة المؤكدة أنه تعذر على الفريق أن يوصي بأي تعويض عن عدد كبير من عناصر الخسارة.
    Le Comité ne peut donc recommander aucune indemnisation concernant cette partie de la réclamation. UN ولذلك، لا يستطيع الفريق أن يوصي بأي تعويض فيما يتعلق بهذا الجزء من المطالبة.
    A cette session extraordinaire, la Conférence examine la question et peut recommander toute mesure qu'elle juge appropriée pour régler la situation. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المؤتمر في المسألة ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لحل هذه الحالة.
    A cette réunion, le Conseil exécutif examine la question et peut recommander toute mesure prévue à l'article V. UN وفي هذا الاجتماع ينظر المجلس التنفيذي في المسألة ويجوز له أن يوصي بأي تدبير وفقا للمادة الخامسة.
    A cette réunion, le Conseil exécutif examine la question et peut recommander toute mesure prévue à l'article V. UN وفي هذا الاجتماع ينظر المجلس التنفيذي في المسألة ويجوز له أن يوصي بأي تدبير وفقا للمادة الخامسة.
    À cette session extraordinaire, la Conférence examine la question et peut recommander toute mesure qu'elle juge appropriée pour régler la situation. UN وفي مثل هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المؤتمر في المسألة، ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لتسوية الحالة.
    À cette session extraordinaire, la Conférence examine la question et peut recommander toute mesure qu'elle juge appropriée pour régler la situation. UN وفي مثل هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المؤتمر في المسألة، ويجوز له أن يوصي بأي تدبير يراه ملائما لتسوية الحالة.
    A cette session extraordinaire, le Conseil exécutif examine la question et peut recommander toute mesure prévue à l'article ... pour régler la situation. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المجلس التنفيذي في المسألة ويجوز له أن يوصي بأي تدبير وفقا للمادة ... لتسوية هذه الحالة.
    A cette session extraordinaire, le Conseil exécutif examine la question et peut recommander toute mesure prévue à l'article ... pour régler la situation. UN وفي هذه الدورة الاستثنائية، ينظر المجلس التنفيذي في المسألة ويجوز له أن يوصي بأي تدبير وفقا للمادة ... لتسوية هذه الحالة.
    Pour un grand nombre d'éléments de perte, le Comité a donc été, par la force des choses, dans l'incapacité de recommander une indemnisation. UN وكانت النتيجة المحتومة لذلك أن الفريق لم يتمكن من أن يوصي بأي تعويض فيما يتعلق بعدد كبير من عناصر الخسائر.
    Pour un grand nombre d'éléments de perte, le Comité a donc été dans l'impossibilité de recommander une indemnisation. UN وكانت النتيجة المؤكدة أنه تعذر على الفريق أن يوصي بأي تعويض عن عدد كبير من عناصر الخسارة.
    Selon l'interprétation donnée aux paragraphes 41 à 43 du Résumé de la clause d'antériorité fixée au paragraphe 16 de ladite résolution, le Comité n'est pas en mesure de recommander une indemnité. UN وليس بإمكان الفريق، إذا طبق المنهج المتبع فيما يتعلق بشرط " النشوء قبل الغزو " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991) وكما ورد في الفقرات 41 إلى 43 من الموجز، أن يوصي بأي تعويض.
    Le Comité estime en outre que si la BCP a peutêtre subi une perte en ce qui concerne les billets iraquiens, faute d'une quelconque explication quant à la nature de cette perte, il ne saurait recommander aucune indemnité à ce titre. UN ويرى الفريق أيضاً أنه على الرغم من احتمال تعرض مصرف الفلبين المركزي لخسارة فيما يتعلق بهذه الأوراق النقدية أنه لا يمكنه، إزاء عدم وجود أي توضيحات بشأن طبيعة هذه الخسارة، أن يوصي بأي تعويض.
    Suivant la démarche présentée aux paragraphes 41 à 43 du Résumé en ce qui concerne la clause des " dettes et obligations antérieures " figurant au paragraphe 16 de ladite résolution, le Comité ne peut recommander aucune indemnisation. UN وتطبيقاً للنهج المتبع فيما يتعلق بشرط " الناشئة قبل " الوارد في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687(1991)، كما هو مبين في الفقرات من 41 إلى 43 من الموجز، لا يمكن للفريق أن يوصي بأي تعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus