A sa cinquième session, le Groupe spécial sur l'article 13 a décidé de recommander à la Conférence des Parties d'adopter le projet de décision ci—après à sa troisième session : | UN | قرر الفريق المخصص للمادة ٣١ في دورته الخامسة أن يوصي مؤتمر اﻷطراف بأن يعتمد في دورته الثالثة مشروع المقرر التالي: |
Le Bureau de la Conférence des Parties peut recommander à la Conférence des Parties la suspension temporaire de la participation de l'expert à certaines ou à l'ensemble des activités du Comité d'étude des polluants organiques persistants. | UN | ويجوز لمكتب مؤتمر الأطراف أن يوصي مؤتمر الأطراف بوقف اشتراك ذلك الخبير مؤقتاً في بعض أو كل أنشطة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
En ce qui concerne les préoccupations des pays en développement, le Groupe d'experts a décidé de recommander à la Conférence des Parties qu'elle envisage de fournir un soutien spécial à ces pays. | UN | وفيما يتعلق بشواغل البلدان النامية، اتفق فريق الخبراء علي أن يوصي مؤتمر الأطراف بالنظر في تقديم دعم خاص إلي هذه البلدان. |
Le Bureau de la Conférence des Parties peut recommander à la Conférence des Parties la suspension temporaire de la participation de l'expert à certaines activités ou toutes les activités du Comité d'étude des produits chimiques. | UN | ويجوز لمكتب مؤتمر الأطراف أن يوصي مؤتمر الأطراف بوقف اشتراك ذلك الخبير مؤقتاً في بعض أو كل أنشطة اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية. |
Le Bureau de la Conférence des Parties peut recommander à la Conférence des Parties la suspension temporaire de la participation de l'expert à certaines activités ou toutes les activités du Comité d'étude des produits chimiques. | UN | ويجوز لمكتب مؤتمر الأطراف أن يوصي مؤتمر الأطراف بوقف اشتراك ذلك الخبير مؤقتاً في بعض أو كل أنشطة اللجنة المعنية باستعراض المواد الكيميائية. |
Le Bureau de la Conférence des Parties peut recommander à la Conférence des Parties la suspension temporaire de la participation de l'expert à certaines activités ou toutes les activités du Comité d'étude des produits chimiques. | UN | ويجوز لمكتب مؤتمر الأطراف أن يوصي مؤتمر الأطراف بوقف اشتراك ذلك الخبير مؤقتاً في بعض أو كل أنشطة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
En ce qui concerne les préoccupations des pays en développement, le Groupe d'experts s'est mis d'accord pour recommander à la Conférence des Parties d'envisager l'octroi d'une aide spéciale à ces pays. | UN | وفيما يتعلق بشواغل البلدان النامية، اتفق فريق الخبراء على أن يوصي مؤتمر الأطراف بالنظر في تقديم دعم خاص إلى هذه البلدان. |
Le Groupe de travail a décidé de recommander à la Conférence des Parties d'inviter la Présidente à présenter, à la Conférence, à sa deuxième réunion, un rapport oral sur les résultats de ses travaux. | UN | واتفق الفريق العامل على أن يوصي مؤتمر الأطراف بدعوة الرئيسة إلى تقديم تقرير شفهي إلى مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الثاني عن نتائج العمل. |
d) a décidé de recommander à la Conférence des Parties d'adopter, à sa troisième session, le projet de décision figurant à l'annexe III du présent document. | UN | )د( قرر أن يوصي مؤتمر اﻷطراف بأن يعتمد في دورته الثالثة مشروع المقرر الوارد في المرفق الثالث لهذا التقرير. |
48. À la dix-septième réunion, le Conseil est convenu de recommander à la Conférence des Parties, à sa dixième session, des modifications à apporter au règlement intérieur du Conseil exécutif, dont le texte est reproduit dans l'annexe du présent additif. | UN | 48- ووافق المجلس، في اجتماعه السابع عشر، على أن يوصي مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة بإجراء تعديلات على النظام الداخلي للمجلس التنفيذي على النحو الوارد في مرفق هذه الإضافة. |
62. Dans sa décision OEWG-II/3, le Groupe de travail à composition non limitée a convenu de recommander à la Conférence des Parties à sa septième réunion qu'elle cesse tous travaux sur les éléments d'orientation pour les accords bilatéraux, multilatéraux et régionaux. | UN | 62 - وافق الفريق العامل مفتوح العضوية بمقرره 2/3 على أن يوصي مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع ليتوقف عن عمله بشأن العناصر التوجيهية لاتفاقات ثنائية متعددة الأطراف وإقليمية. |
41. Le Groupe de travail voudra peut-être recommander à la Conférence des États parties d'établir un tableau des besoins et des initiatives des États requérants et des États requis. | UN | 41- ربما يود الفريق العامل أن يوصي مؤتمر الدول الأطراف بوضع مصفوفة بالاحتياجات والمبادرات الخاصة للدول الطالبة ومتلقية الطلبات. |
1. Convient de recommander à la Conférence des Parties à sa septième réunion qu'elle cesse tous travaux sur les d'éléments d'orientation pour les accords bilatéraux, multilatéraux et régionaux; | UN | 1 - يوافق على أن يوصي مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع بأن يتوقف عن القيام بأية أعمال أخرى تتعلق بالعناصر التوجيهية للاتفاقات أو الترتيبات الثنائية ومتعددة الأطراف والإقليمية؛ |
69. En réponse à l'intervention du représentant des États-Unis d'Amérique, le Coordonnateur précise que son intention n'était pas de recommander à la Conférence des Hautes Parties contractantes d'organiser un examen de l'efficacité du masque de saisie dans l'immédiat, mais de perfectionner, le cas échéant, l'outil pratique qu'il s'avère être. | UN | 69- وردّاً على تدخُّل ممثل الولايات المتحدة الأمريكية، أوضح المنسق أن قصده ليس أن يوصي مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية بأن يعقد حالاً جلسة لدراسة فعالية النموذج الإلكتروني وإنما بأن يحسِّن، عند الاقتضاء، هذه الأداة التي أثبتت أنها أداة عملية. |
9. A la fin de sa deuxième réunion, le Groupe d'experts a estimé qu'il avait rempli son mandat en améliorant le projet de directives révisé sur les meilleures techniques disponibles et les orientations provisoires sur les meilleures pratiques environnementales et il a donc décidé de recommander à la Conférence des Parties d'adopter le document tel que soumis à son examen. | UN | 9 - وبنهاية اجتماعه الثاني، اعتبر فريق الخبراء أنه قد أوفى بولايته بتعزيز المشروع المنقح للمبادئ التوجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة والتوجيهات المؤقتة بشأن أفضل الممارسات البيئية وبالتالي وافق على أن يوصي مؤتمر الأطراف باعتماد الوثيقة بالصورة المحالة إليه لينظر فيها. |
83. Si le gouvernement ne se conforme pas aux recommandations de la commission d'enquête ou de la CIJ, le Conseil d'administration peut recommander à la Conférence internationale du Travail de prendre les mesures nécessaires pour en assurer l'exécution (ibid., art. 33). | UN | 83- وإذا لم تنفذ الحكومة توصيات لجنة التحقيق أو محكمة العدل الدولية، جاز لمجلس الإدارة أن يوصي مؤتمر العمل الدولي باتخاذ الإجراءات اللازمة لضمان الامتثال (المادة 33 من الدستور). |
48. À la lumière des discussions tenues à la 9e séance du Groupe de travail spécial, le Président a conclu que le Groupe de travail spécial n'était pas en mesure de recommander à la Conférence des Parties, pour examen et adoption, le projet de décision figurant dans le FCCC/AWGLCA/2011/L.4 tel que modifié oralement par le Président. | UN | 48- خلص الرئيس، في ضوء المناقشات التي أجريت في الجلسة التاسعة لفريق العمل التعاوني، إلى أن الفريق لم يتسن له أن يوصي مؤتمر الأطراف ببحث واعتماد مشروع المقرر الوارد في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2011/L.4 بصيغته المعدلة شفوياً من الرئيس. |
Il a également décidé de recommander à la Conférence des Parties et à la CMP d'accepter les pouvoirs des représentants de toutes les Parties mentionnées dans le présent rapport, étant entendu que les pouvoirs en bonne et due forme des représentants des Parties mentionnées au paragraphe 8 ci-dessus seraient communiqués dès que possible au secrétariat, conformément à l'article 21 du projet de règlement intérieur tel qu'appliqué. | UN | ووافق المكتب كذلك على أن يوصي مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بأن يقبل وثائق تفويض ممثلي جميع الأطراف المذكورة في هذا التقرير على أن تُقدَّم وثائق التفويض الرسمية لممثلي الأطراف المشار إليها في الفقرة 8 أعلاه إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن ووفقاً للمادة 21 من مشروع النظام الداخلي المطبق حالياً. |
41. En outre, conformément à l'alinéa o du paragraphe 5 des modalités et procédures, le Conseil doit recommander à la Conférence des Parties (ou à la COP/MOP après l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto) des procédures permettant d'effectuer le réexamen prévu au paragraphe 41 des modalités et procédures. | UN | 41- وعلاوة على ذلك، يتعين على المجلس، وفقا للفقرة 5 (س) من طرائق وإجراءات الآلية، أن يوصي مؤتمر الأطراف (أو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو عند دخول هذا البروتوكول حيز النفاذ) بإجراءات القيام بالاستعراض المشار إليه في الفقرة 41 من طرائق وإجراءات الآلية. |
43. Conformément au mandat émanant de l'alinéa o du paragraphe 5 des modalités et procédures, le Conseil a décidé de recommander à la Conférence des Parties et, dans l'intervalle, d'appliquer à titre provisoire, les procédures applicables au réexamen prévu au paragraphe 41 des modalités et procédures, qui figurent dans l'annexe au présent rapport. | UN | 43- واتفق المجلس، عملا بالولاية المنوطة به بموجب الفقرة 5(س) من طرائق وإجراءات الآلية، على أن يوصي مؤتمر الأطراف بإجراءات الاستعراض المشار إليه في الفقرة 41 من طرائق وإجراءات الآلية، الواردة في مرفق هذه الوثيقة، وعلى أن يقوم بتطبيق هذه الإجراءات بصفة مؤقتة. |