"أن يوضع في الاعتبار أن" - Traduction Arabe en Français

    • garder à l'esprit que
        
    • ne faut pas oublier que
        
    • prendre en considération le fait que
        
    • tenir compte du fait que
        
    • ne fallait pas oublier que
        
    • de rappeler que
        
    • ne pas oublier que
        
    • ne faut pas perdre de vue que
        
    • ne fallait toutefois pas oublier que
        
    • se rappeler que c
        
    • de ne pas oublier qu
        
    • de garder à l'esprit qu
        
    • se rendre compte du fait que
        
    • cependant pas perdre de vue que
        
    • se rappeler qu
        
    On doit garder à l'esprit que l'invasion de la Somalie par l'Éthiopie a constitué une agression flagrante et une violation du droit international; UN ويجب أن يوضع في الاعتبار أن غزو إثيوبيا للصومال كان يمثّل عملا واضحا من أعمال العدوان والانتهاكات للقانون الدولي.
    Il faudrait garder à l'esprit que la liberté d'expression et la liberté de la presse ne donnent pas à quiconque le droit de publier des < < documents diffamatoires > > dont les allégations ne peuvent être prouvées devant un tribunal. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن حرية التعبير وحرية الصحافة لا تمنح الحق لأي شخص في نشر مواد تشهيرية لا يمكن إثباتها في المحاكم، فالجريمة هي الجريمة وينبغي النظر إليها على هذا النحو أينما جرى ارتكابها.
    Il ne faut pas oublier que le concept de base est une réaffectation et non pas une réduction de ressources. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المفهوم الكامن وراء الاقتراح هو إعادة تخصيص الموارد، وليس خفضها.
    Il conviendrait par ailleurs de prendre en considération le fait que certains employés n'ont peut-être en réalité guère de possibilité de trouver un autre emploi. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن بعض الموظفين قد لا يكون أمامهم، في الواقع الفعلي، خيار يذكر في العثور على عمل بديل.
    Il convient de tenir compte du fait que les Tokélaou, comme tout autre territoire, possèdent leur dynamique politique interne. UN ويجب أن يوضع في الاعتبار أن لتوكيلاو، شأنها شأن جميع المناطق، دينامياتها السياسية الداخلية الخاصة بها.
    Il ne fallait pas oublier que la coordination était la plus efficace au niveau des pays, où l'initiative appartenait aux gouvernements. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن التنسيق كان فعالا للغاية على الصعيد القطري، حيث ينبغي للحكومات أن تقود العملية.
    Il faut toutefois garder à l'esprit que cette protection intervient selon le mode indirect qui caractérise en général l'approche des droits de l'homme. UN بيد أنه من المهم أن يوضع في الاعتبار أن هذه الحماية تحدث بطريقة غير مباشرة يتميز بها نهج حقوق الإنسان بشكل عام.
    29. S'agissant de la traduction, il importe de garder à l'esprit que les Nations Unies ne constituent pas une organisation anglophone. UN 29- وبصدد مسألة الترجمة، قال إن من المهم أن يوضع في الاعتبار أن الأمم المتحدة ليست منظمة متحدثة باللغة الإنكليزية.
    Il s'agit effectivement d'un défi majeur, mais il faut garder à l'esprit que bon nombre des nouveaux programmes ont une large portée et pourront bénéficier d'économies d'échelle. UN وأضاف أن ذلك هو في الواقع تحدٍ كبير، ولكن يجب أن يوضع في الاعتبار أن العديد من البرامج الجديدة هي برامج كبيرة من شأنها أن تستفيد من وفورات الحجم.
    Il convient de garder à l'esprit que toute obstacle opposé à l'extension de l'administration du Gouvernement dans l'ensemble du pays constituerait une violation de l'esprit et de la lettre de l'Accord général de paix. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن أي حركة من شأنها إعاقة مد سلطة الحكومة لتشمل سائر أرجاء البلد تمثل انتهاكا لروح ونص اتفاق السلم العام.
    Il faut garder à l'esprit que les agents de la catégorie des services généraux accomplissent une tâche essentielle d'assistance aux administrateurs chargés des achats dans tous les aspects de leur travail. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن الموظفين في فئة الخدمات العامة يؤدون وظائف ضرورية في مساعدة موظفي المشتريات في جميع جوانب عملية الشراء.
    Il ne faut pas oublier que l'élaboration de mesures de vérification aux fins du nouveau traité ne sera pas chose facile. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن وضع تدابير تحقق فيما يتعلق بالمعاهدة الجديدة ليس بالمهمة اليسيرة.
    Il ne faut pas oublier que l'Article 19 est le seul moyen dont l'Organisation dispose pour sanctionner les États Membres qui manquent à leurs obligations financières. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المادة ١٩ من الميثاق هي الوسيلة الوحيدة المتاحة للمنظمة لكي تعاقب الدول اﻷعضاء التي لا تفي بالتزاماتها المالية.
    Il ne faut pas oublier que l'Assemblée a le pouvoir d'encourager le développement progressif du droit international et sa codification. UN فيجب أن يوضع في الاعتبار أن للجمعية العامة القدرة على تشجيع التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    2.2.3.12 Il conviendrait de prendre en considération le fait que les petites et moyennes entreprises dont les activités présentent peu de risques, voire aucun, ont besoin de plans d'urgences bien moins importants. UN 2-2-3-12 ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة التي لا تشكل عملياتها الحالية سوى خطر قليل أو لا تشكل أي خطر تحتاج إلى خطط طوارئ أكثر محدودية بكثير.
    Il faut tenir compte du fait que le système coréen de la fonction publique est extrêmement hiérarchisé. UN ولا بد من أن يوضع في الاعتبار أن نظام الخدمة العامة في جمهورية كوريا مرتب ترتيباً هرمياً دقيقاً.
    Il convient de rappeler que 74 % de la population du pays vivent dans des zones rurales et exercent une activité agricole de base. UN ويجب أن يوضع في الاعتبار أن 74 في المائة من السكان يعيشون في المناطق الريفية ويشتغلون بأعمال الزراعة الأساسية.
    En même temps, il convient de ne pas oublier que la technologie progresse à un rythme si rapide qu’il est pratiquement impossible de se maintenir à la pointe. UN وفي الوقت نفسه يجب أن يوضع في الاعتبار أن التكنولوجيا تحرز تقدما بسرعة تكاد تتعذر معها متابعة جميع أوجه هذا التقدم.
    À cet égard, il ne faut pas perdre de vue que les conclusions de la Conférence étaient considérées comme un tout, les États ayant prévalu sur certains points ayant fait des concessions dans d'autres domaines. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يوضع في الاعتبار أن نتائج المؤتمر اعتبرت صفقة شاملة متكاملة، مع الأخذ بآراء فرادى الدول في بعض المجالات وخضوعها لآراء الغير في مجالات أخرى.
    Le Président dit qu'il est très important de se rappeler que c'est la Commission qui a créé l'Organe subsidiaire I afin d'étudier des mesures pratiques en vue de l'application de l'article VI du Traité. UN 28 - الرئيس: قال إنه من المهم للغاية أن يوضع في الاعتبار أن اللجنة قد أنشأت الهيئة الفرعية الأولى للنظر في اتخاذ خطوات عملية لتنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    Il convient de ne pas oublier qu'un certain nombre de facteurs externes sur lesquels le Tribunal n'a pas d'emprise pourraient avoir des incidences non négligeables sur la date de clôture des procès, comme en témoigne le calendrier prévisionnel. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن عددا من العوامل الخارجية الخارجة عن سيطرة المحكمة يمكن أن تترك أثراً كبيراً على تواريخ الإنجاز المتوقعة للمحاكمات على النحو المبيَّن في جدول المحاكمات المتوقع.
    Il convient de garder à l'esprit qu'il s'agit d'une affaire controversée et que le Tribunal pourrait aussi conclure qu'il n'y a pas eu faute; UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن هذه مسألة مثيرة للخلاف، ويمكن أيضا أن تقرر المحكمة أنه لم يحدث أي سوء سلوك؛
    Il importe de se rendre compte du fait que ses alliés et des partenaires de ces derniers ont eux-mêmes acquis l'arme nucléaire. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن حلفاء وشركاء هذه الدول المنتهكة للمعاهدة أصبحت هي نفسها حائزة للأسلحة النووية.
    192. Il ne faut cependant pas perdre de vue que pour pouvoir faire face à la demande accrue d'emplois, de logements, d'infrastructures et de services qui résultent de leur croissance, les agglomérations urbaines doivent disposer de suffisamment de ressources. UN ١٩٢ - غير أنه يجب أن يوضع في الاعتبار أن نمو التجمعات الحضرية ينبغي أن يصاحبه توزيع موارد كافية للتصدي الى حجم الطلبات الجديدة فيما يتعلق بالعمل، والسكن، والمرافق اﻷساسية والخدمات.
    Il convient de se rappeler qu'une catégorie de sources donnée peut émettre différents gaz à effet de serre (CO2, CH4 et N20, par exemple), l'un d'eux seulement étant important et les autres négligeables. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن فئة ما من فئات المصادر قد تكون فيها انبعاثات لغازات دفيئة مختلفة )مثل ثاني أكسيد الكربون (CO2)، والميثان (CH4) وأكسيد النتروز (N2O).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus