"أن يونيتا" - Traduction Arabe en Français

    • que l'UNITA
        
    • l'UNITA aurait
        
    • que c'est l'UNITA
        
    • selon lesquelles l'UNITA
        
    De plus, on pense que l'UNITA possède encore en secret d'importantes réserves de diamants illicites qui n'ont pas été divulguées ni localisées. UN وإضافة إلى ذلك، من المعتقد أن يونيتا مازال يملك كميات مخبوءة من الماس غير الشرعي لم يُـعرف مكانها بعد ولم يكشف عنها.
    Nous pensons que l'UNITA ne montre aucune bonne volonté et qu'elle ne souhaite nullement établir un dialogue pour mettre fin à la guerre. UN ونحن نرى أن يونيتا لا يتوفر لديها حسن النية، وهي لا تريد إقامة حوار ﻹنهاء الحرب بشكل قاطع.
    L'Instance est persuadée que l'UNITA a toujours accès aux mines de diamants et qu'elle possède toujours des stocks. UN والآلية متيقنة تمام اليقين من أن يونيتا لا تزال تستغل مناجم للماس وتحتفظ بكميات منه.
    Les membres du Conseil sont d'avis que l'UNITA, et en particulier M. Savimbi, ne font pas leur part dans ce processus. UN ويرى أعضاء المجلس أن يونيتا لا تستجيب لهذه العملية ولا يستجيب لها بصفة خاصة السيد سافمبي.
    Les ministres ont constaté en particulier que l'UNITA pouvait mener une guerre classique de grande ampleur grâce à la vente illicite de diamants. UN وأشار الوزراء بصفة خاصة إلى أن يونيتا تمكنت من القيام بحرب واسعة النطاق مثيرة للجدل من خلال البيع غير المشروع للماس.
    Il est également devenu évident que l'UNITA évitait d'affronter directement les Forces armées angolaises (FAA) car elle manquait du matériel militaire nécessaire. UN كذلك اتضح أن يونيتا كانت تتفادى الاصطدام بالقوات المسلحة الأنغولية بسبب نقص المعدات الحربية لديها.
    Les membres du Conseil sont d'avis que l'UNITA, et en particulier M. Savimbi, ne font pas leur part dans ce processus. UN ويرى أعضاء المجلس أن يونيتا لا تستجيب لهذه العملية ولا يستجيب لها بصفة خاصة السيد سافمبي.
    L'Instance a entendu dire à plusieurs reprises que l'UNITA avait vendu une partie de son stock de diamants en 2001. UN وقد نمت إلى سمع الآلية تقارير متكررة عن أن يونيتا تبيع ماسا من مخزونها خلال عام 2001.
    Elle pense que l'UNITA contrôle toujours certaines mines de diamants dans les provinces de Lunda Norte, d'Uige et de Bie, entre autres. UN وهي ترى أن يونيتا ما زالت تسيطر على بعض مناجم الماس في مقاطعات لوندا الشمالية وويجي وبيي.
    Le Président a souligné que l'UNITA était responsable des importants retards survenus dans le processus de démobilisation et dans celui de l'extension de l'administration de l'État. UN وأكد رئيس أنغولا، خلال المناقشة، على أن يونيتا مسؤولة عن التأخيرات الكبرى في إكمال عملية التسريح وإحلال إدارة الدولة.
    Considérant en outre que l'UNITA, obéissant à des ordres explicites de M. Jonas Savimbi, continue à mener des opérations militaires contre des civils sans défense et à poser des mines terrestres dans des zones qui avaient déjà été déminées, UN وإذ يضعون في اعتبارهم كذلك أن يونيتا تواصل، بناء على أوامر واضحة من السيد جوناس سافيمبي، الاضطلاع بأعمال عسكرية ضد المدنيين العزل وإعادة زرع ألغام برية في مناطق أزيلت منها اﻷلغام بالفعل.
    On a toutefois signalé également que l'UNITA continuait de bombarder la ville au moyen de pièces à longue portée. UN ولكن ذكر أيضا أن يونيتا تواصل قصف المدينة بالمدفعية البعيدة المدى.
    On estime que l'UNITA occupe actuellement 75 % environ du territoire angolais. UN وعموما، فإنه من المقدر أن " يونيتا " تحتل تقريبا ٧٥ في المائة من إقليم أنغولا.
    15. Entre-temps, des informations faisaient état que l'UNITA concentrait du matériel de guerre et effectuait des activités militaires dans la province de Kwanza Sul. UN ٥١ - وفي نفس الوقت، أفيد أن يونيتا تركز العتاد الحربي وتضطلع بأنشطة عسكرية في منطقة كوانزاسول.
    D'autres sources affirment que l'UNITA non seulement continuerait à se procurer des armes modernes et ultraperfectionnées mais aurait aussi renforcé sa capacité militaire en recourant aux services de mercenaires d'Europe de l'Est. UN وذكرت مصادر أخرى أن يونيتا ماض ليس فقط في اقتناء الأسلحة الحديثة والمتطورة، بل أيضا في توظيف مرتزقة أوروبيين شرقيين لتعزيز قدرته العسكرية.
    M. Savimbi a soutenu que l'UNITA avait transféré 272 localités au Gouvernement, mais que la Police nationale et les Forces armées angolaises (FAA) avaient expulsé de 260 de ces localités tous les cadres et les partisans de l'UNITA. UN وأكد السيد سافيمبي أن يونيتا نقلت السلطة في زهاء ٢٧٢ بلدة إلى الحكومة، لكن الشرطة الوطنية اﻷنغولية والقوات المسلحة اﻷنغولية طردت بأساليب عنيفة جميع إطارات يونيتا وأنصارها من ٢٦٠ من تلك المناطق.
    Comme dans le cas décrit plus haut des événements de 1992, en 1994, le Gouvernement angolais a appelé l'attention de l'Organisation des Nations Unies et des pays observateurs sur le fait que l'UNITA n'avait pas véritablement désarmé et démilitarisé. UN وعلى نحو مماثل للوصف الذي قدمته فيما يتعلق بأحداث عام ١٩٩٢، قامت الحكومة اﻷنغولية في عام ١٩٩٤ بتوجيه اهتمام اﻷمم المتحدة والبلدان المراقبة إلى أن يونيتا لم تقم فعلا بنزع السلاح والتجريد من السلاح.
    Il est à noter en même temps qu'on signale que l'UNITA continue à regrouper ses éléments militaires dans certaines régions de l'Angola, et que leur présence est encore manifeste à Andulo et Balundo et aux environs. UN وفي الوقت نفسه، تجدر ملاحظة أن ثمة تقارير مستمرة تفيد أن يونيتا تواصل تجميع عناصرها العسكرية في بعض المناطق في أنغولا، وأن تواجدهم لا يزال ظاهرا في أندولو وبالوندو وحواليهما.
    Il est évident que l'UNITA possède encore les ressources nécessaires pour mener une guérilla, mais l'importance de ces ressources reste à établir avec précision. UN ومن الواضح أن يونيتا ما زالت تمتلك الموارد اللازمة لمواصلة حرب العصابات، وإن كان يلزم تقييم نطاق تلك الموارد تقييما صحيحا.
    l'UNITA aurait aussi procédé à des bombardements de Menongue, capitale provinciale de Kuando-Kubango. UN وذكر أيضا أن يونيتا قامت بقصف مينونغي، العاصمة اﻹقليمية لكواندو - كوبانجو.
    D'autre part, il est incompréhensible que le Conseil continue à qualifier ces hommes de mercenaires alors que chacun sait que c'est l'UNITA qui a effectivement fait appel à des mercenaires pour faire la guerre au Gouvernement angolais. UN وعلاوة على ذلك، فإنه من غير المفهوم أن يظل المجلس يسمي هذه القوات مرتزقة، في حين أن من المعلوم أن يونيتا في حقيقة اﻷمر هي التي جندت المرتزقة في حربها ضد الحكومة اﻷنغولية.
    L'Instance est également d'avis que les préoccupations selon lesquelles l'UNITA pourrait tenter de vendre des diamants en Zambie, à la suite des opérations des Forces armées angolaises, sont justifiées. UN كذلك ترى الآلية أن هناك ما يبرر المخاوف من أن يونيتا تحاول بيع الماس في زامبيا بعد عمليات القوات المسلحة الأنغولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus