L'Agence a ajouté que M. Kaliouchine a étudié avec le Ministre iranien des affaires étrangères par intérim (Ali Ahani), la position des deux pays à l'égard de la situation juridique de la mer Caspienne. | UN | وأضافت الوكالة أن كاليوجيني بحث مع نائب وزير الخارجية الإيراني على أهاني موقف البلدين من الوضع القانوني لبحر قزوين. |
Cette vigilance est d'autant plus nécessaire que l'État partie n'a fourni aucune information complémentaire sur la situation de M. Ahani après l'adoption des constatations du Comité. | UN | وقال إن الاحتياط ضروري خاصة وأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات إضافية بشأن وضع السيد أهاني بعد اعتماد آراء اللجنة. |
Communication no 1051/2002, Ahani c. Canada | UN | باء باء- البلاغ رقم 1051/2002، أهاني ضد كندا |
Communication no 1051/2002, Ahani c. Canada | UN | باء باء- البلاغ رقم 1051/2002، أهاني ضد كندا |
La Cour était convaincue que Ahani avait été mis au courant des preuves que le Ministre possédait contre lui et qu'il avait eu l'occasion d'y répondre. | UN | وأعربت المحكمة عن ارتياحها لأن السيد أهاني كان على اطلاعٍ كامل بقضية الوزير المرفوعة ضده وقد أتيحت لـه الفرصة كاملةً للرد. |
Ce processus a mené à l'avis du Ministre selon lequel Ahani constituait un danger pour la sécurité du Canada et ne faisait face qu'à un risque minimal de préjudice en raison de son expulsion. | UN | وقد تُوجت هذه العملية بالرأي الصادر عن الوزير بأن أهاني يشكل خطراً على أمن كندا وبأنه لا يواجه سوى احتمال ضعيف بالتعرض للضرر لدى ترحيله. |
De plus, il existe des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, tels que le Rapporteur spécial sur la question de la torture, qui pourraient, au besoin, venir en aide à M. Ahani. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة إجراءات خاصة، مثل المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، وهي إجراءات يمكن أن تساعد السيد أهاني عند الاقتضاء. |
Ahani c. Canada, communication no 1051/2002, 15 juin 2004. | UN | أهاني ضد كندا، البلاغ رقم 1051/2002، 15 حزيران/يونيه 2004. |
Dans l'affaire Mansour Ahani, l'intéressé fut placé en détention en raison d'une attestation de menace pour la sécurité intérieure et fut maintenu en détention jusqu'à son expulsion. | UN | وفي قضية منصور أهاني Mansour Ahani، احتجز المذكور بسبب شهادة تفيد بأنه يشكل خطرا على الأمن الداخلي وبقي محتجزا حتى طرده. |
Dans l'affaire Ahani c. Canada, où le plaignant avait été expulsé du Canada pour des motifs de sécurité nationale, le Comité des droits de l'homme a dit ce qui suit : | UN | 36 - وفي قضية أهاني ضد كندا، التي رحل مقدم الشكوى فيها من كندا بدعوى الأمن القومي، ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن: |
Mansour Ahani (représenté par un conseil, Mme Barbara L. Jackman) | UN | المقدم من: منصور أهاني (تمثله محامية، وهي السيدة باربارا ل. |
Ayant achevé l'examen de la communication no 1051/2002, présentée au nom de Mansour Ahani en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, | UN | وقد اختتمت نظرها في البلاغ رقم 1051/2002، المقدم إليها بالنيابة عن منصور أهاني في إطار البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، |
150. Dans l'affaire concernant la communication no 1051/2002 (Ahani c. Canada), le Comité a déclaré ce qui suit: | UN | 150- وفي القضية رقم 1051/2002 (أهاني ضد كندا)، رأت للجنة: |
159. Dans l'affaire concernant la communication no 1051/2002 (Ahani c. Canada), le Comité a fait les observations suivantes: | UN | 159- في القضية رقم 1051/2002 (أهاني ضد كندا)، رأت اللجنة ما يلي: |
170. Voir l'affaire concernant la communication no 1051/2002 (Ahani c. Canada) sous 2 b). | UN | 170- انظر القضية رقم 1051/2002 (أهاني ضد كندا) تحت 2(ب). |
Ce point de vue du Comité, exprimé dans l'affaire Ahani c. Canada, a été réitéré dans l'affaire Alzery. | UN | وأعيد التأكيد على وجهة نظر اللجنة، التي أُعرب عنها في قضية Ahani V. Canada (أهاني ضد كندا)()، في قضية الزيري(). |
Il a participé à une réunion avec l'Ambassadeur d'Iran, Ali Ahani, sur les possibilités de coopération entre l'Iran et l'Italie, qui s'est tenue à Villafranca (Italie) le 13 mars 2000. | UN | واشترك المعهد في اجتماع عُقد مع علي أهاني سفير إيران في 13 آذار/مارس 2000 في فيلا فرانكا بإيطاليا لبحث فرص التعاون بين إيران وإيطاليا. |
Le Comité s'est abstenu de donner son avis sur la question de savoir si une procédure d'expulsion porte sur une < < contestation des droits et obligations de caractère civil > > dans cette affaire ainsi que dans l'affaire Ahani c. Canada, qui concernait également l'expulsion d'une personne représentant une menace pour la sécurité nationale. | UN | ورفضت اللجنة الإعراب عن رأيها في ما إذا كان إجراء إبعاد يشكل " دعوى قضائية " في تلك القضية وكذلك في قضية أهاني ضد كندا، وهي قضية أخرى تنطوي على إجراءات إبعاد شخص يشكل تهديداً للأمن القومي(). |
Le 7 février 2006, comme suite à une demande du Secrétariat sollicitant des informations actualisées au sujet de M. Ahani, l'État partie a réitéré, notamment, qu'un représentant de l'ambassade du Canada à Téhéran avait rendu visite à M. Ahani en octobre 2002 et que celui-ci ne s'était plaint d'aucun mauvais traitement. | UN | وفي 7 شباط/فبراير 2006، ورداً على طلب الأمانة تقديم معلومات مستحدثة بشأن السيد أهاني، ذكرت الدولة الطرف مجددا، فيما ذكرت، أن السفارة الكندية في طهران زارت السيد أهاني في تشرين الأول/أكتوبر 2002، وأنه لم يشتكِ من سوء المعاملة. |
Compte tenu de l'ensemble des preuves en sa possession, y compris le témoignage de Ahani et les importantes observations de son avocat, le Canada a conclu que le risque auquel l'auteur serait exposé s'il était renvoyé en Iran était < < minime > > . | UN | وخلصت كندا، بالاستناد إلى جميع الأدلة المتوفرة لديها، بما فيها شهادة السيد أهاني والمذكرات المطولة التي قدمها محاميه، إلى أن احتمال تعرض صاحب البلاغ للخطر لدى عودته إلى إيران هو احتمال " ضعيف " ليس إلا. |