Nous espérons que nous continuerons de coopérer avec eux afin de parvenir à nos objectifs communs dans ce domaine. | UN | ونتطلع إلى استمرار التعاون معها لتحقيق أهدافنا المشتركة في هذا المجال. |
Le Japon entend être à l'avant-garde de tous les efforts internationaux en vue de promouvoir nos objectifs communs dans cette région extrêmement importante du globe. | UN | كما تعتزم اليابان أن تكون في طليعة كل الجهود الدولية لتعزيز أهدافنا المشتركة في هذا الجزء البالغ اﻷهمية من المعمورة. |
Qu'il soit rendu hommage à ces deux pays pour avoir oeuvré à nous donner les moyens de réaliser nos objectifs communs dans un nouvel environnement mondial. | UN | ونعرب عن تقديرنا لهما لما قاما به من عمل لتزويدنا بالوسائل اللازمة لبلوغ أهدافنا المشتركة في البيئة العالمية الجديدة. |
Je veux aussi remercier le Secrétaire général, le personnel du Secrétariat et les autres groupes du système des Nations unies pour leur généreuse contribution à la réalisation de nos objectifs communs en Amérique centrale. | UN | وأود أيضا أن أشكر اﻷمين العام وموظفي اﻷمانة العامة واﻷجهزة اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمــم المتحــدة على مساهماتهــا الهامة في تحقيق أهدافنا المشتركة في أمريكا الوسطى. |
À la fin, on nous jugera sur notre action visant à la réalisation de nos objectifs communs en matière de non-prolifération, de maîtrise des armements et de désarmement, et non sur le nombre de résolutions adoptées. | UN | ذلك أننا، في نهاية المطاف، سنقيِّم بنتيجة العمل الذي ننجزه لتحقيق أهدافنا المشتركة في منع الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، وليس بعدد القرارات التي نصدرها. |
Par ailleurs, elles font obstacle à la réalisation de nos objectifs communs de désarmement. | UN | وهي تقف أيضا بصورة مباشرة حجر عثرة في طريق تحقيق أهدافنا المشتركة في مجال نزع السلاح. |
L'ANASE est fermement convaincue que le multilatéralisme constitue le moyen le plus efficace de concrétiser nos objectifs communs dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وتؤمن رابطة آسيان بقوة بأن التعددية هي أنجع سبيل لتحقيق أهدافنا المشتركة في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Le multilatéralisme est le seul moyen efficace de concrétiser nos objectifs communs dans les domaines du désarmement et de la non-prolifération. | UN | إن التعددية هي الأسلوب الوحيد القابل للبقاء لتحقيق أهدافنا المشتركة في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Nous approuvons le travail accompli par la Commission et voudrions que cette instance joue un rôle plus actif dans la promotion de nos objectifs communs dans ce domaine. | UN | ونحن ندعم عمل الهيئة ونريد لذلك الجهاز أن يضطلع بدور أكثر فعالية في تعزيز أهدافنا المشتركة في هذا الميدان. |
Pour terminer, nous renouvelons, une fois encore, notre attachement au multilatéralisme en tant que moyen important de poursuivre et concrétiser nos objectifs communs dans le domaine du désarmement et notre détermination à encourager davantage le multilatéralisme dans ce domaine. | UN | وفي الختام، نجدد الإعراب مرة أخرى عن التزامنا بتعددية الأطراف باعتبارها وسيلة هامة للسعي إلى تحقيق أهدافنا المشتركة في مجال نزع السلاح، وإصرارنا على مواصلة تعزيز تعددية الأطراف في ذلك الصدد. |
Dès à présent, je tiens à vous dire que ma délégation est disposée à coopérer pleinement aux efforts visant à atteindre nos objectifs communs dans cette instance. | UN | وهنا نود أن نقول أمام اللجنة إن وفدنا على استعداد لتقديم تعاونه الكامل في الجهود الرامية إلى تحقيق أهدافنا المشتركة في هذا المحفل. |
Une fois encore, nous renouvelons notre attachement au multilatéralisme en tant que moyen efficace de poursuivre et d'atteindre nos objectifs communs dans le domaine du désarmement, ainsi que notre détermination de promouvoir davantage le multilatéralisme à cet égard. | UN | ونحن نجدد مرة أخرى التزامنا بتعددية الأطراف بوصفها وسيلة هامة لمتابعة وتحقيق أهدافنا المشتركة في مجال نزع السلاح، وعزمنا على مواصلة تعزيز تعددية الأطراف في ذلك الصدد. |
Nous devons réaffirmer notre attachement au multilatéralisme, conçu comme principal moyen d'atteindre nos objectifs communs dans le domaine du désarmement, et notre détermination de continuer à promouvoir le multilatéralisme à cet égard. | UN | ويجب أن نجدد التزامنا بالتعددية كوسيلة هامة للسعي نحو أهدافنا المشتركة في ميدان نزع السلاح وتحقيقها، وأن نجدد عزمنا على تعزيز التعددية في هذا المجال. |
Je souhaite plein succès à la Première Commission dans ses délibérations et je suis très confiant quant au fait que le travail accompli ici contribuera, de façon utile et concrète, à nos objectifs communs dans le domaine du désarmement et de la pérennité de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وأتمنى للجنة الأولى كل التوفيق في مداولاتها، وأثق كل الثقة في أن عملنا هنا سيسهم بصورة كبيرة وموضوعية في تحقيق أهدافنا المشتركة في مجالي نزع السلاح والسلام والأمن الدوليين المستدامين. |
Nous avons hâte de coopérer étroitement avec les parties à la Convention pour atteindre nos objectifs communs dans le contexte de la Conférence d'examen, sous la direction éclairée de votre Président et collègue à la Conférence du désarmement, l'Ambassadeur van den Ijssel. | UN | إننا نتطلع إلى التعاون بشكل وثيق مع الدول الأطراف في الاتفاقية من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة في سياق مؤتمر الاستعراض، تحت القيادة النيرة لرئيسكم وزميلكم في مؤتمر نزع السلاح، السفير فان دن إجيسيل. |
Cette période a été marquée par une transformation réelle du développement et par une vision commune et un engagement réel à s'efforcer, avec le système des Nations Unies, d'atteindre nos objectifs communs en matière de développement. | UN | وتميزت هذه الفترة بتحول حقيقي في التنمية وبرؤية مشتركة والتزام بالعمل في تآزر مع منظومة الأمم المتحدة سعيا إلى تحقيق أهدافنا المشتركة في مجال التنمية. |
Nous renouvelons une fois encore notre attachement au multilatéralisme en tant que moyen efficace de poursuivre et d'atteindre nos objectifs communs en matière de désarmement, et notre détermination, à cet égard, de continuer à promouvoir le multilatéralisme. | UN | ونجدد مرة أخرى التزامنا بتعددية الأطراف بوصفها وسيلة هامة لمتابعة وتحقيق أهدافنا المشتركة في مجال نزع السلاح وإصرارنا على مزيد من التعزيز لتعددية الأطراف في ذلك الصدد. |
De fait, c'est en passant outre nos considérations nationales que nous pourrons ensemble prévenir et maîtriser les maladies non transmissibles et atteindre nos objectifs communs en matière de santé et de développement. | UN | ومن المؤكد أننا نستطيع معاً، بالسمو فوق الاعتبارات الوطنية، أن نوفر الوقاية من الأمراض غير المعدية وأن نكافحها ونحقق أهدافنا المشتركة في المجالين الصحي والإنمائي. |
Tout en nous félicitant ensemble des progrès accomplis, il importe d'exhorter aimablement nos amis, la communauté internationale et les Nations Unies à continuer d'investir dans notre succès, en ce moment où nous continuons d'œuvrer sans relâche en vue de réaliser nos objectifs communs en matière de consolidation de la paix et de développement. | UN | وبينما نتشاطر جميعاً الثناء على التقدم المحرز، فإن من المهم أن نحث برفق أصدقاءنا والمجتمع الدولي والأمم المتحدة على مواصلة الاستثمار في النجاح، ونحن نعمل بلا كلل من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة في توطيد السلام والتنمية. |
Nous sommes privilégiés d'avoir parmi nous aujourd'hui un dirigeant qui a tant contribué à la poursuite de nos objectifs communs de désarmement nucléaire, de non-prolifération nucléaire, et de sécurité et de stabilité régionales. | UN | وانها حظْوة لنا حقﱠاً أن يكون بين ظهرانينا اليوم قائد اسهم كثيرا في السعي الدائب لتحقيق أهدافنا المشتركة في نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار النووي، وفي تحقيق اﻷمن والاستقرار على الصعيد الاقليمي. |
Les sciences et les technologies de la mer sont essentielles à la réalisation de nos objectifs communs pour les océans et les mers dans tous leurs aspects. | UN | إن العلوم والتكنولوجيا البحرية محورية لتحقيق أهدافنا المشتركة في جميع مجالات المحيطات والبحار. |