"أهدافه الإنمائية" - Traduction Arabe en Français

    • ses objectifs de développement
        
    • ses objectifs en matière de développement
        
    • leurs objectifs
        
    • les objectifs de développement
        
    Il a décrit les principales difficultés auxquelles le pays se heurtait et l'action qu'il menait afin de parvenir à ses objectifs de développement. UN ولخص التحديات الرئيسية التي يواجهها البلد، والإجراءات السياساتية التي يتخذها لتحقيق أهدافه الإنمائية.
    Le pays continuera de dépendre de l'assistance internationale afin de parvenir à ses objectifs de développement. UN فما زال البلد يعتمد على المساعدة الدولية لتحقيق أهدافه الإنمائية.
    Chaque jour, le pays s'éloigne de plus en plus de la réalisation de ses objectifs de développement. UN وكل يوم، يبتعد البلد أكثر عن تحقيق أهدافه الإنمائية.
    Deuxièmement, le montant global de l'aide accordée à un pays en difficulté peut ne pas suffire pour permettre à ce pays d'atteindre ses objectifs de développement. UN ثانيا، فإن المبلغ الإجمالي الممنوح لتخفيف عبء الدين على بلد ما يعيش في ضائقة قد لا يكون كافيا ليحقق هذا البلد أهدافه الإنمائية.
    La communauté internationale doit en tirer parti pour donner suite aux engagements qu'elle a pris et adopter des mesures concrètes pour promouvoir la réalisation de ses objectifs en matière de développement. UN وطالب بضرورة أن يغتنم المجتمع الدولي تلك الفرص لتنفيذ التزاماته واتخاذ إجراء محدد لتعزيز تحقيق أهدافه الإنمائية.
    Soulignant que le retrait de la liste des pays les moins avancés est une étape importante pour le pays concerné puisque cela signifie qu'il a accompli d'importants progrès dans la réalisation d'au moins une partie de ses objectifs de développement, UN وإذ تشدد على أن رفع اسم بلد من قائمة أقل البلدان نموا يشكل مرحلة هامة لهذا البلد، حيث إنه يدل على أن البلد أحرز تقدما كبيرا نحو تحقيق بعض أهدافه الإنمائية على الأقل،
    Soulignant que, pour un pays, le fait d'être retiré de la catégorie des pays les moins avancés est un événement capital, qui signifie qu'il a bien progressé vers la réalisation d'au moins une partie de ses objectifs de développement, UN وإذ تشدد على أن رفع اسم بلد من فئة أقل البلدان نموا يشكل مرحلة هامة للبلد المعني، حيث إنه يدل على أن هذا البلد قد أحرز تقدما كبيرا في تحقيق بعض أهدافه الإنمائية على الأقل،
    Le PNUD fait chaque année rapport au Conseil d'administration sur les progrès vers la réalisation de ses objectifs de développement. UN 79 - ويقدم البرنامج الإنمائي تقريرا سنويا إلى المجلس التنفيذي بشأن التقدم المحرز في تحقيق أهدافه الإنمائية.
    La stratégie de viabilité de la dette devrait être liée à la capacité du pays d'atteindre ses objectifs de développement nationaux, notamment les OMD. UN وينبغي أن تكون استراتيجيات القدرة على تحمل الدين مرتبطة بقدرة البلد على تحقيق أهدافه الإنمائية الوطنية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La stratégie de viabilité de la dette devrait être liée à la capacité du pays d'atteindre ses objectifs de développement nationaux, notamment les OMD. UN وينبغي أن تكون استراتيجيات القدرة على تحمل الدين مرتبطة بقدرة البلد على تحقيق أهدافه الإنمائية الوطنية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    À cet égard, il faut se féliciter de la décision de la Conférence internationale sur le financement du développement de Monterrey de lier niveau d'endettement tolérable et capacité du pays à atteindre ses objectifs de développement. UN ومن الجدير بالترحيب، في هذا المنحى، ما قرره مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية من ربط مستوى المديونية المقبولة بقدرة البلد على بلوغ أهدافه الإنمائية.
    Comme dans le passé, Israël tient à affirmer son plein appui aux initiatives et principes adoptés par l'Union africaine dans ses efforts pour réaliser ses objectifs de développement. UN تود إسرائيل وكما فعلت في الماضي، أن تؤكد من جديد دعمها القوي للمبادرات والمبادئ التي اعتمدها الاتحاد الأفريقي في أهدافه الإنمائية.
    Se pose alors la question de savoir comment déterminer le juste équilibre entre dons et prêts concessionnels, de façon à permettre au pays d'atteindre ses objectifs de développement sans risquer d'accroître son endettement au-delà de ce qu'il pourrait supporter. UN وفي هذا السياق، تثار مسألة كيفية تحقيق بلد ما التوازن المناسب بين المنح والقروض التساهلية بحيث يتمكن من بلوغ أهدافه الإنمائية بدون تحمل مخاطر فيما يتعلق بقدرته على تحمل الدين.
    Les critères de viabilité devraient prendre en considération les objectifs de développement convenus au niveau international et définir le montant de la dette qui permettrait à un pays d'atteindre ses objectifs de développement sans accroître son taux d'endettement. UN وينبغي لمعايير استدامة الديون أن تضع في الاعتبار الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً وأن تحدد مستوى الديون الذي يتيح للبلد أن يبلغ أهدافه الإنمائية دون زيادة نسب ديونه.
    Soulignant que le retrait de la liste des pays les moins avancés est une étape importante pour le pays concerné puisque cela signifie qu'il a accompli d'importants progrès dans la réalisation d'au moins une partie de ses objectifs de développement, UN وإذ تؤكد أن الرفع من قائمة أقل البلدان نموا يشكل مرحلة هامة للبلد المعني، لأنه يشير إلى أن ذلك البلد أحرز تقدما كبيرا نحو تحقيق بعض أهدافه الإنمائية على الأقل،
    Il importe également de prendre des mesures d'urgence pour réformer le système financier international afin de stabiliser la situation économique mondiale et de remettre le monde sur la voie de la réalisation de ses objectifs de développement. UN ومن المهم أيضا أن نتخذ خطوات عاجلة لإصلاح النظام المالي الدولي من أجل استقرار الحالة الاقتصادية العالمية وزيادة كفالة أن يعود العالم إلى المسار الصحيح لتحقيق أهدافه الإنمائية.
    Pour un pays, le fait d'être retiré de la liste des pays les moins avancés est un événement capital, qui signifie qu'il a bien progressé vers la réalisation d'au moins une partie de ses objectifs de développement, ce dont témoignent l'augmentation du revenu par habitant, le renforcement de ses moyens humains et la diminution de sa fragilité économique. UN ويشكل رفع الاسم من قائمة أقل البلدان نموا حدثا رئيسيا هاما للبلد المعني، لأنه يدل على أن البلد أحرز تقدما كبيرا في تحقيق بعض أهدافه الإنمائية على الأقل يتجسد في زيادة نصيب الفرد من الدخل القومي وتعزيز القدرات البشرية وتخفيف حدة ضعف الاقتصاد.
    En outre, il faut tenir compte de leur insuffisance quand il s'agit de décider de la pondération et de l'importance à leur attribuer dans les décisions de prêt, et ce d'autant plus que ces décisions déterminent dans une large mesure la capacité d'un pays à atteindre ses objectifs de développement. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي مراعاة أوجه الضعف هذه المتعلقة بالقياس عند اتخاذ قرار بشأن الوزن والاعتبار الذين ينبغي إيلاؤهما للرقم القياسي في قرارات الإقراض، ولا سيما أن هذه القرارات تتحكم بدرجة كبيرة في قدرة البلد على السعي إلى تحقيق أهدافه الإنمائية.
    Et il doit renforcer la collaboration tant au sein du système des Nations Unies pour le développement qu'avec le nombre grandissant de partenaires qui partagent ses objectifs en matière de développement. UN وينبغي أيضا تعزيز التعاون داخل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وكذلك مع العدد المتزايد من الشركاء الذين يشاطرونه أهدافه الإنمائية.
    La viabilité de la dette doit être reliée à la capacité des pays d'atteindre leurs objectifs nationaux de développement. UN ويجب أن ترتبط القدرة على تحمل الديون بقدرة البلد على بلوغ أهدافه الإنمائية الوطنية.
    1. La Déclaration du Millénaire et les objectifs de développement associés UN 1- إعلان الألفية وما يرتبط به من أهدافه الإنمائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus