"أهدافه ومقاصده" - Traduction Arabe en Français

    • ses buts et objectifs
        
    • les buts et objectifs
        
    • rapport aux buts et objectifs fixés
        
    • son objet
        
    • à ses buts et
        
    La résolution adoptée lors de la Conférence d'examen du TNP de 1995 restera d'actualité tant que ses buts et objectifs n'auront pas été atteints. UN فقرار مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 1995 بهذا الصدد يظل سارياً إلى أن تتحقق أهدافه ومقاصده.
    Examen de l'impact du Compte pour le développement par rapport à ses buts et objectifs UN استعراض أثر حساب التنمية من حيث أهدافه ومقاصده
    Les États parties ont réaffirmé l'importance de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée lors de la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, et souligné sa validité jusqu'à ce que ses buts et objectifs soient atteints. UN وأكدت الدول الأطراف مجددا أهمية القرار الصادر بشأن الشرق الأوسط الذي اعتُمد في مؤتمر الأطراف لعام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها، كما أكدت مشروعيته إلى أن تتحقق أهدافه ومقاصده.
    Cet examen avait montré que le Compte atteignait manifestement les buts et objectifs définis par l'Assemblée générale et produisait des résultats mesurables et utiles. UN وبيّن الاستعراض أن حساب التنمية قد أنجز قسطا كبيرا من أهدافه ومقاصده حسبما حددتها الجمعية العامة وأنه قد أعطى نتائج ملحوظة ونافعة.
    7. Prie également le Secrétaire général de réaliser une évaluation de l'impact du Compte pour le développement par rapport aux buts et objectifs fixés, et de lui en rendre compte à sa soixante-deuxième session; UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يُعِد تقييما لأثر حساب التنمية من حيث أهدافه ومقاصده وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.
    :: La fédération s'efforce de faire connaître ses buts et objectifs au moyen de publications et en organisant régulièrement des colloques, des ateliers de formation et des débats. UN يضطلع ببرنامج مستمر لإصدار المنشورات وتنظيم الحلقات الدراسية والدورات التدريبية والمناقشات بغرض نشر المعلومات بشأن أهدافه ومقاصده.
    1. La Conférence réaffirme l'importance de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation et considère qu'elle reste valide jusqu'à ce que ses buts et objectifs aient été atteints. UN " 1 - يؤكد المؤتمر أهمية القرار بشأن الشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995. ويعترف بأن القرار لا يزال ساريا إلى أن تتحقق أهدافه ومقاصده.
    La Conférence réaffirme l'importance de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation et considère qu'elle reste valide jusqu'à ce que ses buts et objectifs aient été atteints. UN 1 - يؤكد المؤتمر أهمية القرار بشأن الشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995. ويعترف بأن القرار لا يزال ساريا إلى أن تتحقق أهدافه ومقاصده.
    La Conférence réaffirme l'importance de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation et considère qu'elle reste valide jusqu'à ce que ses buts et objectifs aient été atteints. UN 1 - يؤكد المؤتمر أهمية القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام 1995. ويعترف بأن القرار لا يزال ساريا إلى أن تتحقق أهدافه ومقاصده.
    ses buts et objectifs sont : de promouvoir, encourager et aider les mouvements de familles chrétiennes de manière à ce que ces organisations et leurs membres vivent leurs vocations humaine et chrétienne et témoignent des valeurs essentielles de la famille, fondées sur la foi, tel qu'énoncé dans l'Evangile et proposé par les enseignement de l'Eglise catholique. UN وتتمثل أهدافه ومقاصده في تعزيز حركات اﻷسرة المسيحية وتشجيعها ومساعدتها لكي تعيش تلك المنظمات ويعيش أعضاؤها مهامهم اﻹنسانية والمسيحية وتشهد ويشهدون على القيم اﻷساسية لﻷسرة باﻹستناد إلى العقيدة كما يصرح بها اﻹنجيل وتدعو إليها تعاليم الكنيسة الكاثوليكية.
    Le Gouvernement australien croit que, bien que la nature des menaces à la sécurité et à la stabilité mondiales a changé de façon spectaculaire depuis l'entrée en vigueur de la Charte voilà 50 ans, la Charte est aussi pertinente aujourd'hui qu'elle l'était en 1945 et qu'il est inutile de chercher plus loin une réaffirmation de ses buts et objectifs pour guider les Nations Unies dans le prochain millénaire. UN وتؤمن حكومة استراليا، أنه بينما تغيرت طبيعة التهديدات الموجهة لﻷمن والاستقرار العالميين تغيرا جذريا منذ بدء سريان الميثاق قبل خمسين عاما، فإن الميثاق لا يزال صالحا اليوم كما كان في عام ١٩٤٥. وكل ما نحتاجه لتوجيه اﻷمم المتحدة في اﻷلف سنة القادمة هو إعادة التأكيد على أهدافه ومقاصده.
    Les conférences suivantes, plus particulièrement la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, la Conférence internationale sur la population et le développement et le Sommet mondial pour le développement social, ainsi que la Conférence internationale sur la nutrition, ont pris en compte ses buts et objectifs. UN وقد أدرجت أهدافه ومقاصده في مؤتمرات لاحقة، يذكر منها بوجه خاص مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، يضاف إليها المؤتمر الدولي المعني بالتغذية.
    Dans la même résolution, elle a également décidé de convoquer au cours de sa soixante-neuvième session une session extraordinaire qui permettrait d'évaluer la mise en œuvre du Programme d'action et de renouveler le soutien politique en faveur des mesures nécessaires à la pleine réalisation de ses buts et objectifs. UN وقررت الجمعية العامة في نفس القرار عقد دورة استثنائية أثناء الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة من أجل تقييم حالة تنفيذ برنامج العمل وتجديد الدعم السياسي للإجراءات المطلوب اتخاذها لتحقيق كامل أهدافه ومقاصده.
    L'intervenante indique que la première partie du rapport du Secrétaire général sur le Compte pour le développement (A/62/466) est consacrée à l'impact du Compte pour le développement par rapport à ses buts et objectifs. UN 3 - وتناولت تقرير الأمين العام بشأن حساب التنمية (A/62/466)، فقالت إن الجزء الأول من التقرير استعرض أثر حساب التنمية من حيث أهدافه ومقاصده.
    Le Programme d'action faisait également une large place aux organisations non gouvernementales et contenait des recommandations détaillées concernant la mobilisation de ressources et l'établissement de mécanismes institutionnels pour atteindre les buts et objectifs fixés. UN واعترف برنامج العمل أيضا على نطاق واسع ونظامي بدور المنظمات غير الحكومية وقدم توصيات مفصلة بشأن الاحتياجات من الموارد والآليات المؤسسية الضرورية لتحقيق أهدافه ومقاصده.
    Le Compte pour le développement atteint manifestement les buts et objectifs définis par l'Assemblée générale et produit des résultats mesurables et utiles. UN 55 - ومن الواضح أن حساب التنمية يحقق بدرجة عالية أهدافه ومقاصده كما حددتها الجمعية العامة، ويحقق نتائج ملحوظة ومفيدة.
    Le rapport conclut que le Compte pour le développement atteint dans une large mesure les buts et objectifs définis par l'Assemblée générale et produit des résultats mesurables et utiles (voir A/62/466, par. 4, 54 et 55). UN ويخلص التقرير إلى أن حساب التنمية يحقق إلى حد كبير أهدافه ومقاصده كما حددتها الجمعية العامة ويحقق نتائج ملحوظة ومفيدة (انظر A/62/466، الفقرات 5 و 54 و 55).
    7. Prie également le Secrétaire général d'évaluer les résultats obtenus grâce au Compte pour le développement, par rapport aux buts et objectifs fixés, et de lui rendre compte à sa soixante-deuxième session ; UN 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يعد تقييما لأثر حساب التنمية من حيث أهدافه ومقاصده وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين؛
    En application de la résolution 61/252, un rapport distinct contenant une évaluation des retombées des projets financés au moyen du Compte pour le développement par rapport aux buts et objectifs fixés sera soumis à l'Assemblée, pour examen, à sa soixante-deuxième session. UN 5 - ووفقا للقرار 61/252، يُحال إلى الجمعية العامة للنظر في دورتها الثانية والستين تقريرٌ منفصل عن تقييم أثر حساب التنمية من حيث أهدافه ومقاصده.
    Le Comité a donc déjà précisé dans son Observation générale No 24 que toute réserve à l'article 2 serait incompatible avec le Pacte eu égard à son objet et à son but. UN وانطلاقاً من ذلك، فقد بيّنت اللجنة، في تعليقها العام 24، أن التحفظات على المادة 2 ستكون متعارضة مع أحكام العهد عند النظر فيها في ضوء أهدافه ومقاصده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus