"أهداف إنمائية أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres objectifs de développement
        
    • d'autres objectifs du
        
    Une telle croissance est directement liée à la réduction de la pauvreté et à l'accroissement des ressources et des moyens permettant d'atteindre d'autres objectifs de développement. UN فهو يسهل بشكل مباشر عملية الحد من الفقر ويوسع من الموارد والقدرات من أجل تحقيق أهداف إنمائية أخرى.
    D'autres pays ont invité à tenir compte d'objectifs relatifs aux migrations dans d'autres objectifs de développement. UN ودعت بلدان أخرى إلى إدراج غايات تتصل بالهجرة ضمن أهداف إنمائية أخرى.
    Celle-ci n'est pas seulement un but en soi; c'est aussi un moyen d'atteindre d'autres objectifs de développement. UN وذكرت أن المساواة بين الجنسين ليست فقط هدفا في ذاتها ولكنها وسيلة لتحقيق أهداف إنمائية أخرى.
    Il faudrait aussi reconnaître plus largement la contribution des techniques d'approvisionnement en eau et d'assainissement à la réalisation d'autres objectifs de développement, dont témoignent bon nombre de résultats obtenus à l'aide de moyens techniques simples. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب الإقرار على نطاق أوسع بمساهمة تكنولوجيات المياه والصرف الصحي في بلوغ أهداف إنمائية أخرى.
    Des liens seraient également établis avec les progrès accomplis en vue de la réalisation d'autres objectifs du Millénaire pour le développement et domaines d'intervention du PSMT. UN و سوف تُربط تلك الجهود بالتقدم المحرز في السعي إلى تحقيق أهداف إنمائية أخرى للألفية وسوف تركز على مجالات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Ils forment le cadre d'une entente entre pays développés pour venir en aide aux pays en développement dans leurs efforts pour réduire la pauvreté et atteindre d'autres objectifs de développement. UN فقد وفرا إطارا للاتفاق بين البلدان المتقدمة النمو على تقديم المساعدة للبلدان النامية فيما تبذله من جهود للحد من الفقر وتحقيق أهداف إنمائية أخرى.
    En ce qui concerne les partenariats, ils sont productifs lorsqu'ils permettent de mobiliser des contributions plutôt que de détourner des ressources affectées à d'autres objectifs de développement. UN وانتقل إلى مسألة الشراكات فقال إن الشراكات يمكن أن تكون منتِجة إن اشتملت على مساهمات مدعومة بالموارد، بدلا من حرف مثل هذه الموارد بعيدا عن أهداف إنمائية أخرى.
    L'égalité des sexes est en soi un but louable de même qu'une condition nécessaire à la réalisation d'autres objectifs de développement communs à de nombreux groupes. UN 34 - مساواة الجنسين هدف له قيمته في حد ذاته، فضلاً عن كونه وسيلة مفيدة لتحقيق المزيد من أهداف إنمائية أخرى مشتركة على نطاق واسع.
    Cette retraite permettra de parvenir plus facilement à un accord quant à la meilleure façon d'incorporer l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans le plan stratégique de telle façon qu'elles constituent à la fois un objectif essentiel de développement, avec une valeur propre, et un moyen d'atteindre d'autres objectifs de développement. UN وسييسّر هذا المعتكف الاتفاق على أفضل السبل لإدراج موضوع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الخطة الاستراتيجية، مما سيكفل جعله هدفا إنمائيا أساسيا ذا قيمة جوهرية ووسيلة لتحقيق أهداف إنمائية أخرى.
    Accorder des conditions commerciales plus favorables aux produits ou aux secteurs sensibles devrait aller de pair avec la poursuite d'autres objectifs de développement, tels que le développement rural ou la préservation de l'environnement. UN ومن شأن منح شروط تجارية مواتية أكثر للمنتجات/القطاعات المراعية للفوارق بين الجنسين أن يدعم تحقيق أهداف إنمائية أخرى كالسياسات المناصرة للأرياف أو سياسات المحافظة على البيئة.
    La crise alimentaire ainsi créée représente un grave défi pour la lutte contre la pauvreté et la faim, ainsi que pour les efforts que font les pays en développement afin de parvenir à la sécurité alimentaire et d'atteindre l'objectif d'une réduction de moitié du nombre des personnes sous-alimentées d'ici à 2015 et d'autres objectifs de développement. UN فالأزمة الغذائية الناجمة عن ذلك تشكل مشكلة خطيرة للجهود الرامية إلى مكافحة الفقر والجوع، ولتلك التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتحقيق الأهداف المتمثلة في خفض عدد من يعانون من نقص التغذية إلى النصف بحلول عام 2015 وتحقيق أهداف إنمائية أخرى.
    La crise alimentaire ainsi créée représente un grave défi pour la lutte contre la pauvreté et la faim, ainsi que pour les efforts que font les pays en développement afin de parvenir à la sécurité alimentaire et d'atteindre l'objectif d'une réduction de moitié du nombre des personnes sous-alimentées d'ici à 2015 et d'autres objectifs de développement. UN فالأزمة الغذائية المستمرة والناجمة عن ذلك تشكل تحدياً خطيراً للجهود الرامية إلى مكافحة الفقر والجوع، وللجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق الأمن الغذائي، وتحقيق الأهداف الرامية إلى خفض عدد الذين يعانون من نقص التغذية إلى النصف بحلول عام 2015، وتحقيق أهداف إنمائية أخرى.
    La crise alimentaire ainsi créée représente un grave défi pour la lutte contre la pauvreté et la faim, ainsi que pour les efforts que font les pays en développement pour parvenir à la sécurité alimentaire et atteindre l'objectif d'une réduction de moitié du nombre des personnes sous-alimentées d'ici à 2015 et d'autres objectifs de développement. UN فالأزمة الغذائية الناجمة عن ذلك تشكل تحدياً خطيرا للجهود الرامية إلى مكافحة الفقر والجوع وكذلك تلك التي تبذلها البلدان النامية من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتحقيق الأهداف المتمثلة في خفض عدد من يعانون من نقص التغذية إلى النصف بحلول عام 2015 وتحقيق أهداف إنمائية أخرى.
    Parvenir à l'égalité entre les sexes, notamment grâce à la prévention de la violence contre les femmes et les filles, est essentiel pour réaliser d'autres objectifs de développement arrêtés au niveau international, comme le souligne clairement le Rapport sur le développement dans le monde : Égalité des genres et développement, publié en 2012 par la Banque mondiale. UN ولا غنى عن تحقيق المساواة بين الجنسين، بعدة سبل منها منع العنف ضد النساء والفتيات، لبلوغ أهداف إنمائية أخرى متفق عليها دوليا، وفق ما ورد بوضوح في تقرير التنمية العالمية: المساواة بين الجنسين والتنمية، الذي نشره البنك الدولي في عام 2012.
    33. Outre les objectifs du Millénaire pour le développement, d'autres objectifs de développement convenus sur le plan international continueront de guider le cadre de programmation de l'ONUDI en 2014-2015, notamment ceux issus d'un certain nombre de grandes conférences et sommets mondiaux tenus ces 20 dernières années, et des conférences d'examen et autres activités de suivi y relatives. UN 33- وإلى جانب الأهداف الإنمائية للألفية، سوف يسترشد الإطار البرنامجي لليونيدو أيضاً في الفترة 2014-2015 بعدّة أهداف إنمائية أخرى متفق عليها دولياً، منها الأهداف المنبثقة من عدّة مؤتمرات وقمم عالمية كبرى عُقدت في العقدين الأخيرين، وما اقترن بها من مؤتمرات استعراضية وأنشطة متابعة.
    Le programme de travail d'ONU-Habitat découle aussi d'autres objectifs de développement internationalement convenus, dont ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies - notamment la cible 11, qui consiste à améliorer sensiblement, d'ici à 2020, les conditions de vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis, et la cible 10, concernant l'eau et l'assainissement du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN ويستمد موئل الأمم المتحدة أيضاً برنامج عمله من أهداف إنمائية أخرى متفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، لا سيما الهدف 11 المتعلق بتحقيق تحسن ملموس في حياة ما لا يقل عن 100 مليون شخص من ساكني الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020، والهدف 10 من خطة جوهانسبرغ التنفيذية المتعلق بالمياه والمرافق الصحية.
    Des liens seraient également établis avec les progrès accomplis en vue de la réalisation d'autres objectifs du Millénaire pour le développement et domaines d'intervention du PSMT. UN و سوف تُربط تلك الجهود بالتقدم المحرز في السعي إلى تحقيق أهداف إنمائية أخرى للألفية وسوف تركز على مجالات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus