"أهداف الحكومة" - Traduction Arabe en Français

    • les objectifs du Gouvernement
        
    • des objectifs du Gouvernement
        
    • des objectifs des pouvoirs publics
        
    • objectifs primordiaux du Gouvernement
        
    • les objectifs fixés par le Gouvernement
        
    • leurs objectifs
        
    Sans l'appui actif et soutenu de la communauté internationale, les objectifs du Gouvernement de transition risquent de ne pas être atteints. UN وبدون الدعم النشيط والمستدام من المجتمع الدولي، قد لا يمكن تحقيق أهداف الحكومة الانتقالية.
    Le but du bureau est de mieux faire ressortir les objectifs du Gouvernement en ce qui concerne le règlement des réclamations historiques au titre du Traité de Waitangi. UN والهدف من إنشاء المكتب هو زيادة التركيز على أهداف الحكومة فيما يتعلق بتسوية المطالبات التاريخية التي تنطوي عليها معاهدة وايتانغي.
    les objectifs du Gouvernement en la matière comprennent l'aménagement d'une marge budgétaire pour les investissements publics prioritaires en vue de stimuler la croissance à long terme et le développement, ainsi que le maintien de niveaux d'endettement viables. UN وفي هذا الصدد، تشمل أهداف الحكومة إيجاد فسحة مالية للاستثمارات العامة ذات الأولوية العالية بهدف تحفيز النمو والتنمية على المدى الطويل، وكذلك ضمان الإبقاء على مستويات من الديون يمكن تحملها.
    L'un des objectifs du Gouvernement est d'assurer la durabilité et le développement des ressources en terre et en eau du Territoire, ainsi que d'améliorer la productivité agricole. UN ويتمثل أحد أهداف الحكومة في الحفاظ على الموارد الأرضية والمائيـــة للإقليــم وتنميتها وتحسين الإنتاجية الزراعية.
    L'un des objectifs du Gouvernement est de restructurer la consommation énergétique de sorte que d'ici à 2016, elle provienne à 95 % de sources d'énergie renouvelables. UN وأفادت بأنَّ أحد أهداف الحكومة يتمثل في الانتقال إلى استخدام مصادر الطاقة المتجددة بنسبة 95 في المائة بحلول 2016.
    L'un des objectifs des pouvoirs publics a été de braquer davantage les phares sur la violence à l'égard des femmes. UN ويتمثل أحد أهداف الحكومة في زيادة إبراز مسألة العنف ضد المرأة.
    L'un des objectifs primordiaux du Gouvernement dans le domaine des droits de l'homme était de traduire en justice tous ceux qui avaient commis les crimes contre l'humanité les plus atroces pendant la guerre de libération nationale. UN من بين أهم أهداف الحكومة في ميدان حقوق الإنسان أن تُقدم إلى العدالة مرتكبي أبشع الجرائم ضدّ الإنسانية أثناء حرب التحرير الوطني.
    Des solutions novatrices et créatives sont mises au point pour atteindre les objectifs fixés par le Gouvernement en ce qui concerne la grossesse chez les adolescentes. UN وتشير الأدلة إلى أنه يجري تطوير حلول مبتكرة ومبدعة لمواجهة تحديات أهداف الحكومة بالنسبة لحمل المراهقات.
    Il décrit les devoirs des citoyens et expose plus en détail les objectifs du Gouvernement en matière économique, sociale, culturelle, éducative et politique, ainsi que dans le domaine des relations extérieures. UN وهذا الفصل يبين واجبات المواطنين ويحدد أيضاً أهداف الحكومة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتعليمية والسياسية والمتعلقة بالعلاقات الخارجية.
    Soulignant qu'il importe d'adopter une approche globale pour régler les problèmes en Afghanistan, la mission a relevé les synergies entre les objectifs du Gouvernement afghan et ceux de la MANUA et de la communauté internationale. UN وشددت البعثة على أهمية إتباع نهج شامل في التصدي للتحديات في أفغانستان، ولاحظت التآزر في أهداف الحكومة الأفغانية وبعثة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    Il décrit les devoirs des citoyens et expose plus en détail les objectifs du Gouvernement dans les domaines économique, social, culturel, éducatif, politique et dans celui des relations extérieures. UN وهذا الفصل يبين واجبات المواطنين ويحدد أيضاً أهداف الحكومة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتعليمية والسياسية والمتعلقة بالعلاقات الخارجية.
    Le but du bureau est de mieux faire ressortir les objectifs du Gouvernement en ce qui concerne le règlement des réclamations historiques au titre du Traité de Waitangi. UN والهدف من إنشاء هذا المكتب هو زيادة التركيز على أهداف الحكومة فيما يتعلق بتسوية المطالبات التاريخية المتعلقة بمعاهدة وايتانغي.
    Son objectif est d'axer davantage l'action sur les objectifs du Gouvernement en ce qui concerne le règlement des réclamations historiques au titre du Traité de Waitangi. UN والهدف من إنشاء المكتب هو زيادة التركيز على أهداف الحكومة فيما يتعلق بتسوية المطالبات التاريخية التي تنطوي عليها معاهدة وايتانغي.
    les objectifs du Gouvernement pour améliorer l'accès à l'enseignement et la scolarisation sont énoncés dans la Stratégie scolaire. UN 151 - وتعرض استراتيجية الالتحاق المدرسي بدقة أهداف الحكومة من أجل تحسين فرص الوصول والمشاركة في المدارس.
    les objectifs du Gouvernement incluent notamment le développement de l'agriculture, la création dans ce domaine d'un secteur privé viable et, au minimum, des revenus des ménages ruraux triplés. UN وتشمل أهداف الحكومة تنمية الزراعة وإيجاد قطاع خاص قابل للحياة ضمنها، وزيادة دخل الأسر الريفية بنسبة ثلاثة أضعاف على الأقل.
    Toutefois elle aimerait davantage de renseignements sur les mesures spécifiques mises en œuvre pour réaliser les objectifs du Gouvernement dans ce domaine. UN ومع ذلك، فإنها ستكون ممتنة لو تلقت مزيداً من المعلومات عن التدابير المحددة التي يجري تنفيذها لتحقيق أهداف الحكومة في هذا المجال.
    L'intégration des enfants handicapés dans le système scolaire est également l'un des objectifs du Gouvernement zambien. UN كما أن إلحاق الأطفال المعوقين بالنظام المدرسي هو أحد أهداف الحكومة الزامبية.
    En outre, une grande partie de cette aide est versée sans tenir pleinement compte des objectifs du Gouvernement afghan et du Programme d'action d'Almaty. UN كما أن القدر الكبير من تلك المعونة يُقدم بدون مراعاة أهداف الحكومة الأفغانية وبرنامج عمل ألماتي على نحو كامل.
    Il faut rendre hommage au Système des Nations Unies pour le développement pour la fermeté de son engagement en faveur de la réalisation des objectifs du Gouvernement, de ses stratégies et des activités déployées pour la rédaction du rapport périodique. UN يجدر الاعتراف بالالتزام والدعم المقدّمين من جانب جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في نيجيريا من أجل تحقيق أهداف الحكومة وغايات الاستراتيجيات والأنشطة المتكاملة التي استُخدِمت في كتابة التقرير الدوري.
    Les politiques du Ministère de l'éducation visent à renforcer l'éducation et à répondre aux besoins de la population; elles ont également également pour but la réalisation des objectifs du Gouvernement et de ce qui est établi dans les Accords de paix et le Code de l'enfance et de l'adolescence. UN تهدف السياسات العامة لوزارة التعليم إلى تعزيز النظام التعليمي وتلبية احتياجات السكان، ومواصلة تحقيق أهداف الحكومة وما هو منصوص عليه في اتفاقات السلام وفي قانون الطفولة والشباب.
    i) Renforcement des capacités: en vue de tirer le meilleur parti des enchères électroniques inversées, tant les entités adjudicatrices que les fournisseurs et entrepreneurs doivent avoir confiance dans ce processus et dans ses résultats en termes de réalisation des objectifs des pouvoirs publics dans le cadre de la passation, et doivent être en mesure de les utiliser efficacement. UN (ط) بناء القدرات: بغية الحصول على أكبر قدر من المنافع من استخدام المناقصة الإلكترونية، يجب أن تثق الجهات المشترية والمورِّدون والمقاولون على حدّ سواء في هذه العملية وفي نتائجها فيما يتعلق ببلوغ أهداف الحكومة في الاشتراء، وأن تكون قادرة على إدارة المناقصات الإلكترونية بفعّالية.
    15. L'un des objectifs primordiaux du Gouvernement dans le domaine des droits de l'homme était de traduire en justice tous ceux qui avaient commis les crimes contre l'humanité les plus atroces pendant la guerre de libération nationale. UN 15- ومن بين أهم أهداف الحكومة في ميدان حقوق الإنسان، تقديم مرتكبي أكثر جرائم حقوق الإنسان قسوة أثناء حرب التحرير الوطني إلى العدالة.
    Le Cadre de coopération intérimaire, présenté lors de la Conférence internationale des donateurs en juillet 2004 (voir S/2004/698, par. 25), devrait permettre de rapprocher les objectifs fixés par le Gouvernement de transition et ceux de la communauté internationale. UN 43 - ولا يشكل الإطار المؤقت للتعاون، المقدم أثناء المؤتمر الدولي للمانحين في تموز/يوليه 2004 (انظر الفقرة 25 من الوثيقة S/2004/698)، خطوة جيدة من أجل التنسيق بين أهداف الحكومة الانتقالية والمجتمع الدولي.
    Il fallait créer un cadre qui préviendrait toute tension entre ces différentes politiques et publier un document général dans lequel les pouvoirs publics présenteraient une vision globale de leurs objectifs et politiques économiques et de développement. UN ومن الضروري إنشاء إطار تكون الغاية منه درء التجاذبات بين مختلف السياسات كما أنه من الضروري إصدار وثيقة حكومية شاملة تقدم فكرة عامة عن أهداف الحكومة وسياساتها الإنمائية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus