"أهداف الخطة الاستراتيجية" - Traduction Arabe en Français

    • les objectifs du plan stratégique
        
    • des objectifs du plan stratégique
        
    • des objectifs définis dans le plan stratégique
        
    • les prévisions du plan stratégique
        
    • objectifs de l'Approche stratégique
        
    • les objectifs fixés dans le plan stratégique
        
    • son plan stratégique
        
    • prévus dans le plan stratégique
        
    • objectifs du plan stratégique et
        
    Le Bureau de la vérification interne des comptes est en passe de réaliser les objectifs du plan stratégique à moyen terme. UN 234 - يسير مكتب المراجعة الداخلية للحسابات وفق الخطة المرسومة نحو تحقيق أهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Le Conseil d'administration d'ONU-Habitat en a fait une question hautement prioritaire lorsqu'il s'est agi de définir les objectifs du plan stratégique et institutionnel à moyen terme. UN وقد حدد مجلس إدارة موئل الأمم المتحدة هذا الأمر كأولوية ملحة عند تحديد أهداف الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل.
    En vue d'atteindre les objectifs du plan stratégique à moyen terme, l'UNICEF doit agir en tant que communicateur, facilitateur, chercheur et analyste de politiques. UN ومن أجل تحقيق أهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، ينبغي لليونيسيف أن تضطلع بمهام التواصل والتيسير، والبحث وتحليل السياسات.
    Parmi les autres propositions avancées, on notera notamment la révision de certains des objectifs du plan stratégique à moyen terme en vue de les affiner et l'ajout d'indicateurs de résultats. UN وشملت الاقتراحات الأخرى استعراض بعض أهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل بغية زيادة صقلها وإدراج مؤشرات أداء مختارة.
    Parmi les autres propositions avancées, on notera notamment la révision de certains des objectifs du plan stratégique à moyen terme en vue de les affiner et l'ajout d'indicateurs de résultats. UN وشملت الاقتراحات الأخرى استعراض بعض أهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل بغية زيادة صقلها وإدراج مؤشرات أداء مختارة.
    Il reste toutefois manifestement des lacunes par rapport à la réalisation des objectifs définis dans le plan stratégique à moyen terme en matière de prévention du VIH/sida et d'aide aux enfants vulnérables, notamment les orphelins. UN غير أنه من الواضح أن هناك أوجه تقصير مستمرة في بلوغ أهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في مجالات الوقاية من الفيروس ودعم الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء.
    Ceux-ci donnent une image claire des changements que l'UNICEF souhaite mettre en place de façon à renforcer sa capacité d'atteindre les objectifs du plan stratégique à moyen terme. UN وهي تجسد بدقة التغييرات الشاملة التي تهدف اليونيسيف إلى إجرائها لكي تتمكن من تعزيز قدرتها التنظيمية على تحقيق أهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    L'appui et l'engagement du Comité des représentants permanents qui a collaboré avec ONU-Habitat pour atteindre les objectifs du plan stratégique et institutionnel à moyen terme et pour rendre l'organisation plus efficace et plus responsable, ont été encourageants. UN ولقد كان دعم والتزام لجنة الممثلين الدائمين، التي تعاونت مع موئل الأمم المتحدة لإنجاز أهداف الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل وجعل المنظمة أكثر كفاءة وفعالية وخضوعاً للمساءلة، مبعث تشجيع.
    Un projet global de stratégie concernant les partenariats a été mis au point; il définit les modalités permettant d'influencer les partenaires en vue d'atteindre les objectifs du plan stratégique et institutionnel à moyen terme. UN وقد تم وضع مشروع استراتيجية شراكة عامة توجز طرائق لتحفيز الشركاء لإنجاز أهداف الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    L'objectif de ressources ordinaires approuvé par le Conseil d'administration représente un consensus concernant le montant nécessaire pour atteindre les objectifs du plan stratégique. UN ويمثل الرقم المستهدف للموارد العادية، الذي اعتمده المجلس التنفيذي، توافقا في الآراء بشأن مستوى الموارد العادية الكافية لتحقيق أهداف الخطة الاستراتيجية.
    En outre, le Gouvernement a défini un certain nombre de priorités qui aideront à promouvoir les objectifs du plan stratégique national, comme: UN وبالإضافة إلى ذلك، حددت الحكومة عدداً من الأولويات التي ستدعم الجهود المبذولة لتعزيز أهداف الخطة الاستراتيجية الوطنية من قبيل ما يلي:
    Malgré cela, le PNUD continuera en 2010-2011 à plaider en faveur de la mobilisation de ressources afin de les faire cadrer avec les objectifs du plan stratégique prolongé et à tenter de diversifier ses donateurs. UN ورغم هذه التقلبات، سيواصل البرنامج الإنمائي خلال الفترة 2010-2011 دعوته إلى حشد الموارد بما يتمشى مع أهداف الخطة الاستراتيجية الممددة، والسعي إلى توسيع قاعدة المانحين غير التقليديين.
    Nombre des défis mentionnés ci-dessus sont actuellement traités au travers du programme de travail et une nouvelle approche de responsabilité sectorielle est mise en œuvre afin d'optimiser les ressources, éviter le cloisonnement, et produire des résultats en réalisant les objectifs du plan stratégique. UN 15 - والعديد من التحديات المشار إليها أعلاه دخلت طور المعالجة من خلال خطة العمل ويجري تفعيل نهج تجميعي جديد لتعظيم الموارد، وكسر الإنغلاق، وتحقيق النتائج عن طريق بلوغ أهداف الخطة الاستراتيجية.
    La définition des objectifs du plan stratégique ne devrait pas être subordonnée à la disponibilité des ressources ex ante. UN ولا ينبغي أن يُربط تحديد أهداف الخطة الاستراتيجية بتوفر الموارد مسبقاً.
    La définition des objectifs du plan stratégique ne devrait pas être subordonnée à la disponibilité des ressources ex ante. UN ولا ينبغي أن يُربط تحديد أهداف الخطة الاستراتيجية بتوفر الموارد مسبقاً.
    Une délégation a souligné l'importance que revêtaient les ressources ordinaires pour la réalisation des objectifs du plan stratégique à moyen terme (PSMT) et encouragé l'UNICEF, ainsi que ses donateurs, à s'efforcer d'atteindre leurs objectifs au niveau des ressources ordinaires. UN وشدد أحد الوفود على أهمية الموارد العادية بالنسبة لتحقيق أهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، وشجع اليونيسيف والجهات المانحة لها على السعي إلى بلوغ الأهداف المحددة للموارد العادية.
    Les systèmes d'établissement de rapports permettront de suivre localement la progression des objectifs du plan stratégique, avec un contrôle régional et global. UN وستمكن أنظمة الإبلاغ الإدارة المحلية من إحراز تقدم نحو تحقيق أهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل في ظل رقابة إقليمية وعالمية.
    La structure fondamentale de l'administration pénitentiaire a été revue, avec l'appui technique de la MINUT et du PNUD, en fonction des objectifs définis dans le plan stratégique du secteur de la justice du Timor-Leste (voir S/2010/522, par. 4 et 38). UN وتم تنقيح البنية العضوية لدائرة السجون، بدعم تقني مقدم من البعثة والبرنامج الإنمائي، وذلك تماشياً مع أهداف الخطة الاستراتيجية لقطاع العدل في تيمور - ليشتي (انظر S/2010/522، الفقرتان 4 و 38).
    Correspondance entre le montant des autres contributions et les prévisions du plan stratégique prolongé* UN الموارد الأخرى المحشودة تمشيا مع أهداف الخطة الاستراتيجية الموسعة
    14. Les objectifs de l'Approche stratégique concernant la réduction des risques sont les suivants : UN 14 - وتتمثل أهداف الخطة الاستراتيجية فيما يتعلق بتقليل المخاطر فيما يلي:
    Le FNUAP a progressé régulièrement vers les objectifs fixés dans le plan stratégique du cadre de résultats de gestion. UN 83 - وكان هناك تقدم مطرد نحو تحقيق أهداف الخطة الاستراتيجية المتوخاة من نهج الإدارة بتحقيق النتائج.
    Le Conseil d'administration jugera peut-être bon de noter dans sa décision qu'il faut au PNUD des ressources de base prévisibles, continues et durables pour atteindre les objectifs de son plan stratégique. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يشير في مقرره المقبل إلى أن البرنامج الإنمائي يلزمه موارد أساسية مستمرة ومستدامة ويمكن التنبؤ بها كي يتمكن من إنجاز أهداف الخطة الاستراتيجية.
    Les montants prévus dans le plan stratégique de 2009 pour les contributions ordinaires (433 millions de dollars) et pour les contributions au titre du cofinancement (200 millions) ont été dépassés respectivement de 36,4 millions (8,4 %) et de 70,1 millions (35,1 %), puisque les contributions ordinaires atteignaient 469,4 millions de dollars; et les contributions au titre du cofinancement, 270,1 millions de dollars au 31 décembre 2009. UN وقد تم تجاوز أهداف الخطة الاستراتيجية لعام 2009 وهي 433 مليون دولار للمساهمات العادية و 200 مليون دولار لمساهمات التمويل المشترك على التوالي بمقدار 36.4 ملايين دولار (8.4 في المائة) للمساهمات العادية، التي بلغ مجموعها 469.4 ملايين دولار، وبمقدار 70.1 ملايين دولار (35.1 في المائة) لمساهمات التمويل المشترك التي بلغ مجموعها 270.1 ملايين دولار في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus