Elles jouent un rôle clef dans la promotion des objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement aux niveaux national, régional et mondial. | UN | وللدعوة دور رئيسي في تعزيز أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي. |
Cela passe avant tout par la mobilisation des ressources nécessaires à la réalisation des objectifs du Programme d'action du Caire. | UN | وسيتوقف هذا، قبل كل شيء، على تعبئة الموارد الضرورية لتحقيق أهداف برنامج عمل القاهرة. |
L'instrument récemment conclu sur le marquage et le traçage est un pas important vers la réalisation des objectifs du Programme d'action des Nations Unies. | UN | وإن صك التوسيم والتعقب الدولي الذي أبرم مؤخرا كان خطوة إلى الأمام لتعزيز أهداف برنامج عمل الأمم المتحدة. |
Une action urgente est nécessaire sur plusieurs fronts pour réaliser les objectifs du Programme d'action de Bruxelles. | UN | ومن ثم يقتضي الأمر إجراءات عاجلة على عدد من الجبهات لتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل. |
La session extraordinaire a également rappelé que les ressources nécessaires pour atteindre les objectifs du Programme d’action du Caire font encore cruellement défaut. | UN | ثم إن الدورة الاستثنائية أكدت أن الحاجة إلى الموارد لا تزال ماسة لبلوغ أهداف برنامج عمل القاهرة. |
Les ressources financières sont l'élément le plus critique dans la réalisation des objectifs du Programme d'action de Bruxelles. | UN | وأوضح أن الموارد المالية هي أهم عنصر منفرد في تحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل. |
Les ONG contribuent en outre de plus en plus activement à la réalisation des objectifs du Programme d’action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | ويتزايد نشاط المنظمات غير الحكومية في المساهمة أيضا في تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
La Zambie a, quant à elle, progressé régulièrement vers la réalisation des objectifs du Programme d'action d'Istanbul grâce à l'exécution de divers programmes de développement. | UN | أما زامبيا، فلا تنفك تحرز تقدما مطردا أيضا صوب تحقيق أهداف برنامج عمل اسطنبول من خلال تنفيذ برامج تنموية شتى. |
Lien indissociable entre la réalisation des objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et celle des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية شرط أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
La réalisation des objectifs du Programme d'action d'Almaty demeurera donc une entreprise ardue. | UN | ونتيجة لذلك، سيبقى تحقيق أهداف برنامج عمل ألماتي يشكل تحديا. |
Elle restait convaincue que le partenariat qui s'était forgé entre eux serait déterminant pour guider les activités du FNUAP en tant qu'organisation chef de file de l'aide à apporter aux pays dans la réalisation des objectifs du Programme d'action de la CIPD. | UN | وأعربت عن ثقتها من أن الشراكة التي شكلها الصندوق والمجلس التنفيذي ستكون مؤثرة في توجيه أعمال الصندوق بوصفه المنظمة الرائدة في مساعدة البلدان على تحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
L'Afrique du Sud appuie fermement les objectifs du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | إن جنوب أفريقيا تؤيد بشدة أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
les objectifs du Programme d'action de la CIPD exigent que des conditions de bonne gouvernance et de paix soient réunies. | UN | تقتضي أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسلام والتنمية تَوفُّر الحكم الرشيد والسلام كشرط مسبق. |
Elle a confirmé qu'il y avait des liens très forts entre les objectifs du Programme d'action de la CIPD et les objectifs de développement du Millénaire. | UN | ووافقت على أن هناك صلات وثيقة بين أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية. |
Cela leur donnera l'impulsion nécessaire pour réaliser les objectifs du Programme d'action de Bruxelles dans les délais impartis. | UN | وهذا سيعطي تلك البلدان بداية جيدة لتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل في الفترة المتبقية. |
En dépit des quelques progrès enregistrés, il est fort probable que les objectifs du Programme d'action d'Almaty ne pourront pas être réalisés sans une aide financière et technique adéquate de la communauté internationale. | UN | على الرغم من إحراز بعض التقدم، يُستبعد بلوغ أهداف برنامج عمل ألماتي بدون مساعدة مالية وتقنية ملائمة من المجتمع الدولي. |
Les efforts déployés par ce pays pour tenter de réaliser les objectifs du Programme d'action de Bruxelles se heurtent encore à de nombreux obstacles, à divers niveaux. | UN | وما زالت جهودها من أجل تحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل تواجه عوائق على جبهات كثيرة. |
Le Représentant permanent adjoint a affirmé que les objectifs à long terme de son gouvernement étaient en accord avec ceux du Programme d'action de la CIPD. | UN | وأكد أن هذه الأهداف الطويلة الأجل التي تريد الحكومة تحقيقها تنسجم مع أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Les gouvernements ont pris des mesures pour atteindre les buts du Programme d'action de la CIPD et M. Prendergast en présente plusieurs qui ont donné des résultats. | UN | وذكر أن الحكومات دأبت على اتخاذ خطوات لتحقيق أهداف برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ولخص كثيرا من المبادرات اﻹيجابية التي اتخذت. |
À cet égard, tous les pays, le système des Nations Unies, les institutions de Bretton Woods et les autres organisations devraient agir de manière concertée et adopter des mesures rapides pour atteindre dans des délais raisonnables les objectifs et les cibles du Programme d'action de Bruxelles et du Sommet mondial. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تبذل جميع البلدان ومنظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز وسائر المنظمات جهودا متضافرة وأن تتخذ إجراءات سريعة لتحقيق أهداف برنامج عمل بروكسل ومؤتمر القمة العالمي وبلوغ مقاصدهما في الوقت المناسب. |
14. Le SBSTA a rappelé la décision 6/CP.17, par laquelle la Conférence des Parties l'a prié de reconsidérer, à sa trente-huitième session, les domaines d'activité du Programme de travail de Nairobi en vue de présenter à la Conférence des Parties, à sa dix-neuvième session, des recommandations sur les mesures à mettre en œuvre pour appuyer au mieux la réalisation des objectifs du programme de travail de Nairobi. | UN | 14- وأشارت الهيئة الفرعية إلى المقرر 6/م أ-17، الذي طلب فيه مؤتمر الأطراف إلى الهيئة الفرعية أن تعيد النظر، في دورتها الثامنة والثلاثين، في مجالات العمل المندرجة في برنامج عمل نيروبي بهدف تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة بشأن أحسن طريقة لدعم أهداف برنامج عمل نيروبي. |
le Programme d'action de Doha avait les principaux objectifs suivants au titre des grands domaines prioritaires mentionnés plus haut : | UN | وتتمثل أهداف برنامج عمل الدوحة الرئيسية، في إطار كل ركن من أركان الأولوية الأربعة المذكورة أعلاه، فيما يلي: |
Il a incorporé dans le plan pratiquement tous les buts et objectifs du Programme d'action de Bruxelles. | UN | وقد أدرجت في الخطة كل أهداف برنامج عمل بروكسل تقريبا. |
34. Réaffirme que des mesures plus concrètes doivent être prises au niveau international pour atteindre les objectifs du Programme d'action pour la troisième Décennie; | UN | " 34 - تؤكد من جديد الحاجة إلى بذل جهود منسقة على الصعيد الدولي لتحقيق أهداف برنامج عمل العقد الثالث؛ |