Un des objectifs du Plan d'action consiste à mieux intégrer les travaux des organes conventionnels aux travaux des Nations Unies au niveau national. | UN | ومن بين أهداف خطة العمل إدماج أنشطة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بشكل أوثق مع أعمال الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
La réalisation des objectifs du Plan d'action mondial contre le paludisme a un impact sur pratiquement tous les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إن لتحقيق أهداف خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا أثره على جميع الأهداف الإنمائية للألفية تقريباً. |
En redoublant d'efforts et en allouant des ressources adéquates, le système des Nations Unies a le potentiel d'atteindre la plupart des objectifs du Plan d'action d'ici 2017. | UN | وبجهود مكثفة وموارد كافية، سيكون في مقدور منظومة الأمم المتحدة تحقيق معظم أهداف خطة العمل بحلول عام 2017. |
Mettre en œuvre tous les objectifs du Plan d'action national pour la promotion de la femme; | UN | تنفيذ جميع أهداف خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة؛ |
Des investissements massifs ont été engagés dans la plupart des pays de la CARICOM pour que les enfants puissent prendre un bon départ dans la vie et qu'ainsi puissent être réalisés les objectifs du Plan d'action. | UN | ولقد استُثمر الكثير في معظم بلدان الجماعة الكاريبية لضمان بداية جيدة للأطفال في حياتهم بغية تحقيق أهداف خطة العمل. |
L'un des objectifs du Plan d'action de permettre à la Géorgie de s'acquitter des obligations internationales qu'elle a contractées dans les domaines de la maîtrise des armements et du désarmement. | UN | ويتمثل أحد أهداف خطة العمل في الوفاء بالالتزامات الدولية التي تعهدت بها جورجيا فيما يتعلق بتحديد الأسلحة ونزع السلاح. |
D'autres ont estimé qu'il restait beaucoup à faire et que la réalisation des objectifs du Plan d'action supposait non seulement que l'on fasse prendre davantage conscience de la question du vieillissement, mais aussi que l'on traduise cette prise de conscience en des mesures appropriées. | UN | وذكر غيرهم أنه لا يزال يتوجب عمل الكثير، وأن تحقيق أهداف خطة العمل لا ينطوي فقط على بلوغ درجة أعلى من الوعي بمسألة الشيخوصة، بل يشمل ايضا الخروج من هذا الوعي باستجابات مناسبة. |
Par ailleurs, il constate avec inquiétude que la plupart des objectifs du Plan d'action national pour la période 19922001 n'ont pas été atteints. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا بقلق أن معظم أهداف خطة العمل الوطنية للفترة 1992-2001 لم تتحقق. |
Sur les 61 pays ayant répondu, 58 ont reconnu que la réalisation des objectifs du Plan d'action passait par la coopération internationale. | UN | 54 - واعتبرت 68 بلدا من 61 بلدا أرسلت تقاريرها أن التعاون الدولي يمثل بُعدا ضروريا لبلوغ أهداف خطة العمل. |
Le plan opérationnel comme le mécanisme de suivi et d'évaluation contribueront à la réalisation des objectifs du Plan d'action régional par le biais d'activités régionales et nationales. | UN | وتساهم خطة العمليات وآلية الرصد والتقييم، على السواء، في تحقيق أهداف خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من خلال أنشطة إقليمية ووطنية. |
Les échéances fixées permettront aux personnes œuvrant à la réalisation des objectifs du Plan d'action de structurer leurs activités en fonction des délais retenus et devraient, en définitive, faciliter le suivi et l'évaluation finale. | UN | وسيكفل وضعُ جدول زمني تحديد مهلة زمنية قصوى للمشاركين في تحقيق أهداف خطة العمل كي ينظموا أعمالهم وينبغي له في نهاية المطاف أن يسهل الرصد والتقييم النهائي. |
Ce projet permettra aux gouvernements et organisations de la société civile de formuler et de mettre en œuvre plus facilement des politiques et programmes visant la réalisation des objectifs du Plan d'action. | UN | وسيؤدي المشروع إلى تعزيز قدرة الحكومات ومنظمات المجتمع المدني على صوغ وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق أهداف خطة العمل. |
les objectifs du Plan d'action national ont été intégrés aux politiques et programmes du Gouvernement. | UN | وإن أهداف خطة العمل الوطنية أُدمجت في سياسات الحكومة وبرامجها. |
Elle a indiqué qu'il était également déterminé à réaliser les objectifs du Plan d'action mondial lié à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وذكرت أن بنغلاديش ملتزمة أيضا بتنفيذ أهداف خطة العمل العالمية المعدة بموجب اتفاقية حقوق الطفل. |
Si ce rythme des avancées se maintient, le système des Nations Unies réalisera probablement les objectifs du Plan d'action pour la plupart des indicateurs d'ici la fin de 2017. | UN | وإذا جرت المحافظة على درجة التقدم هذه، يرجح أن تحقق منظومة الأمم المتحدة أهداف خطة العمل فيما يتعلق بمعظم مؤشرات الأداء بحلول نهاية عام 2017. |
Il est admissible que les objectifs du Plan d'action n'aient pas encore été atteints, mais l'on s'attend à une amélioration au cours des prochaines années parce que actuellement 25 % des chefs adjoints de division et 37 % des chefs de section sont des femmes. | UN | صحيح أن أهداف خطة العمل لم تنجز بعد، لكن يُتوقَّع حدوث تحسّن في السنوات القليلة القادمة، لأن 25 في المائة من نواب رؤساء الشعَب و 37 في المائة من رؤساء الأقسام هم حاليا من النساء. |
La Commission a été invitée à apporter son appui aux États Membres d'Afrique pour définir et mettre en œuvre des programmes durables d'activités de substitution dans les régions touchées par la culture illicite de cannabis, de façon à leur permettre d'atteindre les objectifs du Plan d'action. | UN | ونوشدت اللجنة أن تدعم الدول الأعضاء في افريقيا في تحديد وتنفيذ برامج للتنمية البديلة المستدامة في المناطق المضارة بزراعة القنب غير المشروعة بغية تمكينها من بلوغ أهداف خطة العمل. |
À côté d'une description détaillée des fonctions du Groupe spécial de la CTPD, le document mettait en évidence la ferme volonté du PNUD de promouvoir les objectifs du Plan d'action de Buenos Aires. | UN | وبالإضافة إلى تقديم وصف تفصيلي لمهام الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، أوضحت الوثيقة التزام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتعزيز أهداف خطة العمل. |
Pour ce qui est de l'équilibre hommes-femmes, le Bureau a fait passer la représentation féminine d'un état de référence de 28,5 % à la fin de 2007 à 76,5 % à la fin de 2009, réalisant ainsi l'objectif de 50 % fixé dans le plan d'action Ressources humaines. | UN | أما فيما يتعلق بتحقيق التوازن بين الجنسين، فقد حقق المكتب زيادة تمثيل المرأة من مستوى أساسي نسبته 28.5 في المائة في نهاية عام 2007 إلى نسبة 76.5 في المائة في نهاية عام 2009، منجزا بذلك أهداف خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية، وهي بلوغ نسبة 50 في المائة. |
Le contractant mène des activités de suivi océanographique à long terme mais, en vue de l'accomplissement des objectifs du plan de travail, ces activités devraient porter aussi bien sur le site de l'expérience JET (Japan Deep-Sea Impact Experiment) que sur les zones à forte abondance (voir ci-dessous). | UN | وينفذ رصد أوقيانوغرافي طويل الأجل، ولكن يوصى بأن يجرى الرصد الأوقيانوغرافي في كلٍ من منطقة التجربة اليابانية للأثر في قاع البحار (منطقة التجربة اليابانية) ومنطقة الوفرة العالية (انظر أدناه) لتحقيق أهداف خطة العمل. |
Pourcentage de départements dont la performance globale s'est améliorée dans le domaine de la répartition géographique entre 2001 et 2006 | UN | النسبة المئوية للإدارات التي تحسن أداءها العام في تحقيق أهداف خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية في مجال التوزيع الجغرافي في الفترة الممتدة بين عامي 2001 و 2006 |
Il a noté avec satisfaction que les objectifs du plan avaient été atteints. | UN | ولاحظت اللجنة بعين الرضا النجاح في بلوغ أهداف خطة العمل. |