"أهداف ذات أولوية" - Traduction Arabe en Français

    • objectifs prioritaires
        
    • objectifs mondiaux primordiaux
        
    À cette fin, les cadres supérieurs du PNUD ont identifié les objectifs prioritaires suivants pour le deuxième cycle de changement : UN وتحقيقا لهذه الغاية، قام كبار مدراء البرنامج بتحديد ما يلي من أهداف ذات أولوية للجولة المقبلة للتغيير:
    Dans le cadre de sa mission, les objectifs prioritaires de l'Université pour la paix sont les suivants : UN وفي إطار هذه المهمة، يكون لجامعة السلام ما يلي من أهداف ذات أولوية:
    Un plan stratégique a été formulé et exécuté sur la période 20002004 et de nouveaux objectifs prioritaires ont été définis pour la législature en cours. UN وقد صيغت خطة استراتيجية ونُفذت في الفترة من 2000 إلى 2004 ووضعت أهداف ذات أولوية جديدة لهذا التشريع.
    En même temps, une approche plus focalisée, axée sur des objectifs prioritaires précis et réalistes, doit être retenue. UN وفي نفس الوقت، ينبغي اتباع نهج أكثر تركيزا يستند إلى أهداف ذات أولوية ومحددة ويمكن تحقيقها.
    Ils étaient entièrement compatibles avec les plans stratégiques à moyen terme adoptés par le Conseil d'administration de l'UNICEF en décembre 2001, qui mettaient l'accent sur cinq objectifs mondiaux primordiaux et l'UNICEF ferait rapport sur les progrès accomplis à cet égard. UN وتتفق الأهداف الإنمائية للألفية تماماً مع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل التي اعتمدها المجلس التنفيذي لليونيسيف في كانون الأول/ديسمبر 2001. وينصب اهتمام الخطة الاستراتيجية على خمسة أهداف ذات أولوية وستقدم اليونيسيف تقريراً عن التقدم المحرز في تلك المجالات.
    Et je vois pour nous tous trois objectifs prioritaires. UN وهناك، في رأيي، ثلاثة أهداف ذات أولوية لنا جميعا.
    Ce rapport identifie 10 objectifs prioritaires : News-Commentary وفي تقريرها حددت شبكة حلول التنمية المستدامة عشرة أهداف ذات أولوية عالية للتنمية المستدامة:
    En 1982, le Japon a formulé des programmes à long terme auxquels a fait suite, en 1987, l'établissement d'objectifs prioritaires pour la deuxième moitié de la Décennie. UN وقالت المتحدثة بأن اليابان قد وضعت، في عام ١٩٨٢، برامج طويلة اﻷجل استتبعتها، في عام ١٩٨٧، برسم أهداف ذات أولوية للنصف الثاني من العقد.
    L’élimination de la discrimination à l’égard des femmes, la démarginalisation de ces dernières et leur pleine participation, dans tous les domaines et à tous les stades, à la prestation de services sociaux ont été considérés comme des objectifs prioritaires. UN وسُلﱢم بأن القضاء على التمييز ضد المرأة وتمكين المرأة ومشاركتها الكاملة في جميع مجالات الحياة وفي كافة مراحل تقديم الخدمات الاجتماعية هي أهداف ذات أولوية.
    18. Ainsi, le programme national pour la promotion de la femme congolaise prévoit des objectifs prioritaires et des activités dans les domaines suivants : UN ١٨ - ومن هنا فإن هذا البرنامج ينص على تحقيق أهداف ذات أولوية واتخاذ إجــراءات قابلة للتنفيذ في المجالات التالية:
    Les États-Unis ont six objectifs prioritaires pour éliminer davantage la menace de destruction par les armes nucléaires et celle des armes de destruction massive, et pour limiter leur dangereuse dissémination. UN وللولايات المتحدة ستة أهداف ذات أولوية ﻹزالة تهديـد دمـار اﻷسلحـة النوويـة وتهديد أسلحـة الدمــار الشامل، وللحد من انتشارها الخطير.
    Cette stratégie établit des objectifs prioritaires procédant de l'obligation qui incombe à l'Etat de garantir à tous les citoyens un droit constitutionnel fondamental, le droit à la santé. UN وهي قائمة على أهداف ذات أولوية للحكومة ونابعة من الحاجة إلى إعمال الحق الدستوري اﻷساسي لجميع المواطنين في التمتع بحماية صحية.
    Ils ont été choisis en fonction des objectifs prioritaires des programmes figurant dans le plan à moyen terme approuvé et les activités proposées au titre de chacun contribueront à la réalisation de ces objectifs. UN وتعتمد هذه المجالات على أهداف ذات أولوية في برامج الخطة المتوسطة اﻷجل المعتمدة. وسيعزز تنفيذ المقترحات المدرجة في هذه المجالات بلوغ هذه اﻷهداف البرنامجية.
    Sur la base de leur évaluation de la situation, les sept procédures spéciales thématiques ont formulé huit objectifs prioritaires et recensé les besoins en matière d'assistance technique à cet égard : UN 46 - وقد أعدت الإجراءات المواضيعية الخاصة للخبراء المستقلين السبعة، بالاستناد إلى تقييمهم للحالة، ثمانية أهداف ذات أولوية وحددت احتياجات المساعدة التقنية بهذا الشأن كما يلي:
    Nous attendons donc maintenant de nos amis africains qu'ils ciblent précisément les objectifs prioritaires, qu'ils expliquent les mécanismes concrets qu'ils veulent mettre en place, et qu'ils exposent également le rôle exact de l'Union africaine. UN إننا بحاجة إلى التنفيذ العملي لأهداف الشراكة. وحاليا ننتظر من أصدقائنا الأفارقة تحديد أهداف ذات أولوية وتفصيل الآليات المحددة التي يرغبون في إنشائها وتوضيح الدور الحقيقي للاتحاد الأفريقي.
    160. Le IXème plan de développement (1997-2001) a retenu six objectifs prioritaires. UN 160- وحددت الخطة التاسعة للتنمية (1997-2001) ستة أهداف ذات أولوية.
    L'égale et pleine participation des femmes à la vie politique, civile, économique, sociale et culturelle, aux niveaux national, régional et international, et l'élimination totale de toutes les formes de discrimination fondée sur le sexe sont des objectifs prioritaires de la communauté internationale. UN وهناك أهداف ذات أولوية لدى المجتمع الدولي تتمثل في مشاركة المرأة مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في الحياة السياسية والمدنية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على الصعيد الوطني والاقليمي والدولي واستئصال جميع أشكال التمييز على أساس الجنس.
    Il a été élaboré un plan stratégique dont les objectifs prioritaires sont liés à la mise en œuvre du plan d'action du Gouvernement, qui doit être exécuté jusqu'à la fin du mandat de la Commission, lequel devait initialement s'achever en octobre 2011. UN وجرى إعداد خطة استراتيجية لها أهداف ذات أولوية تتصل بتنفيذ خطة عمل الحكومة، ويتعين إنجازها لغاية نهاية ولاية اللجنة التي كان مقررا في الأصل إنهاؤها في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    L'élaboration de cadres stratégiques d'exécution de ce programme se poursuit et a quatre objectifs prioritaires conformes aux plans nationaux : a) prévention et stabilisation des conflits; b) création d'emplois et emploi des jeunes; c) rétablissement de l'autorité de l'État; d) mise en place de services sociaux de base. UN ويتواصل إحراز تقدم في وضع الأطر الاستراتيجية لتنفيذ برنامج توطيد السلام، الذي يشمل أربعة أهداف ذات أولوية تتوافق مع الخطط الوطنية، بشأن منع نشوب النزاعات وتحقيق الاستقرار، وإيجاد فرص العمل وعمالة الشباب، واستعادة سلطة الدولة، وتطوير الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    Ils étaient entièrement compatibles avec les plans stratégiques à moyen terme adoptés par le Conseil d'administration de l'UNICEF en décembre 2001, qui mettaient l'accent sur cinq objectifs mondiaux primordiaux et l'UNICEF ferait rapport sur les progrès accomplis à cet égard. UN وتتفق الأهداف الإنمائية للألفية تماماً مع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل التي اعتمدها المجلس التنفيذي لليونيسيف في كانون الأول/ديسمبر 2001. وينصب اهتمام الخطة الاستراتيجية على خمسة أهداف ذات أولوية وستقدم اليونيسيف تقريراً عن التقدم المحرز في تلك المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus