"أهداف طويلة الأجل" - Traduction Arabe en Français

    • des objectifs à long terme
        
    • d'objectifs à long terme
        
    Si des objectifs à long terme - à atteindre d'ici à 2020 - sont également fixés, le cadre stratégique se veut un processus dynamique. UN وبينما يتم أيضا تعيين أهداف طويلة الأجل لعام 2020، يعتبر الإطار وثيقة حية.
    Notre coopération avec l'Afrique vise des objectifs à long terme. UN وإننا نسعى في تعاوننا مع أفريقيا إلى تحقيق أهداف طويلة الأجل.
    Il importe d'identifier ces nouveaux domaines de coopération et de nous concentrer sur des objectifs à long terme. UN وهذه المجالات الجديدة للتعاون من المهم تحديدها، والتركيز على أهداف طويلة الأجل.
    Pour Israël, établir des objectifs à long terme contribuerait à la stabilité et à la sécurité internationales et régionales. UN وتؤمن إسرائيل بأن تحديد أهداف طويلة الأجل من شأنه أن يسهم في إحلال السلام والاستقرار الإقليميين والدوليين.
    Ces fonds sont certes très appréciés mais sont aussi une source de financement sporadique et de ce fait ne se prêtent pas à la formulation d'objectifs à long terme. UN وبينما توفر أموال المشاريع مصدرا للدخل يلقى الترحيب، فإن هذا التمويل قد يكون متقطعا، ويعوق بالتالي قدرة البرنامج على صياغة أهداف طويلة الأجل قابلة للبقاء.
    Il fallait fixer des objectifs à long terme aux projets de coopération technique et renforcer la coopération avec les partenaires locaux. UN وأكد أهمية وجود أهداف طويلة الأجل في مشاريع التعاون التقني، وضرورة تعزيز التعاون مع الشركاء المحليين.
    La mission a encouragé le CSRD à écourter autant que possible la période de transition en créant les conditions nécessaires à la tenue d'élections libres et transparentes, sachant qu'une transition longue avec des objectifs à long terme pourrait aggraver l'instabilité et empêcher le pays de recevoir l'aide internationale dont il avait grandement besoin. UN وشجعت البعثة المجلس الأعلى لإعادة إرساء الديمقراطية على اختيار أقصر فترة انتقالية ممكنة مع التركيز على تهيئة الظروف لإجراء انتخابات حرة وشفافة، إذ أن أي فترة انتقالية مطولة من أجل أهداف طويلة الأجل يمكن أن يزيد من زعزعة استقرار الوضع واستمرار الحرمان من المساعدات الدولية التي تشتد الحاجة إليها.
    Le plan de développement économique du Kenya, Vision 2030, comporte des objectifs à long terme ambitieux mais réalisables et met l'accent sur les partenariats et la mobilisation de ressources. UN وتتضمّن خطة التنمية الاقتصادية في رؤية كينيا لسنة 2003 طموحات لكنها أهداف طويلة الأجل قابلة للتحقيق وتركّز على أهمية الشراكات وتعبئة الموارد.
    Il est toutefois admis que pour modifier ce tableau, il sera nécessaire de fixer des objectifs à long terme, et l'un de ces objectifs devra être l'investissement dans l'éducation, domaine dans lequel il est déjà possible d'observer une prépondérance de filles, à tous les niveaux du système éducatif. UN و من المعترف به أن تغيير هذه الحالة يتطلب وضع أهداف طويلة الأجل يمثل الاستثمار في التعليم أحد عناصرها الأساسية، وهو مجال تستفيد منه الفتيات بأعداد كبيرة على جميع المستويات.
    Il s'agit d'un document-cadre approuvé par le Parlement, qui comprend des objectifs à long terme, dont les ministères et autres autorités doivent tenir compte dans leurs décisions. UN وهذه المبادئ التوجيهية هي بمثابة وثيقة إطار أقرها البرلمان. وتشتمل على أهداف طويلة الأجل على الوزارات وغيرها من السلطات اتباعها في عملية اتخاذ القرارات.
    Outre qu'il s'attaque aux problèmes de société et aux défis les plus urgents, le Plan d'action poursuit des objectifs à long terme visant à combattre les phénomènes de société négatifs susmentionnés et à renforcer la tolérance entre tous les citoyens, y compris les étrangers. UN وبالإضافة إلى مواجهة أشد التحديات والمشاكل إلحاحاً في المجتمع، تسعى خطة العمل أيضاً إلى تحقيق أهداف طويلة الأجل ترمي إلى مكافحة الظواهر السلبية في المجتمع المذكورة أعلاه من أجل تعزيز التسامح فيما بين جميع المواطنين، بمن فيهم الرعايا الأجانب.
    La toxicomanie étant un état qui engendre des rechutes chroniques, les politiques de prévention du VIH/sida doivent se fonder sur une approche pragmatique et donc s'employer en premier lieu à résoudre le problème des comportements à haut risque avant de viser des objectifs à long terme, comme l'abstinence totale. UN ومراعاة لكون تعاطي المخدرات هو حالة تتميز بالارتكاس على نحو مزمن، يجب أن تتبع السياسات التي تنظم الوقاية من الهيف/الإيدز نهجاً عملياً، ولذلك يجب أن تتصدى للسلوك الشديد الخطورة أولاً قبل السعي إلى تحقيق أهداف طويلة الأجل مثل الامتناع التام عن تعاطي المخدرات.
    Le Coordonnateur spécial pour l'Afrique, répondant à la question posée sur l'évaluation de l'impact des projets, a évoqué les difficultés inhérentes à ce type d'exercice car certaines activités poursuivaient des objectifs à long terme et ne donnaient pas des résultats immédiats. UN 11 - وأشار المنسق الخاص لأفريقيا إلى مسألة تقييم الأثر، مسترعياً الانتباه إلى الصعوبات التي تلازم عمليات تقييم الأثر نظراً إلى أن بعض الأنشطة تركز على أهداف طويلة الأجل لا تسفر عن نتائج فورية.
    Des consultations ont été entreprises avec des autorités gouvernementales pour définir des objectifs à long terme et des activités économiquement rationnelles en vue de créer des capacités locales suffisantes pour relever les défis actuels et à venir dans le domaine de la propriété intellectuelle, aux niveaux national et régional. UN وأجريت مشاورات مع السلطات الحكومية لتحديد أهداف طويلة الأجل وأنشطة فعّالة من حيث التكلفة بغرض إيجاد قدرات لدى السكان الأصليين على التصدي للتحديات الراهنة والمقبلة في ميدان الملكية الفكرية، على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    11. Le Coordonnateur spécial pour l'Afrique, répondant à la question posée sur l'évaluation de l'impact des projets, a évoqué les difficultés inhérentes à ce type d'exercice car certaines activités poursuivaient des objectifs à long terme et ne donnaient pas des résultats immédiats. UN 11- وأشار المنسق الخاص لأفريقيا إلى مسألة تقييم الأثر، مسترعياً الانتباه إلى الصعوبات التي تلازم عمليات تقييم الأثر نظراً إلى أن بعض الأنشطة تركز على أهداف طويلة الأجل لا تسفر عن نتائج فورية.
    Les familles, qui à juste titre sont au centre des politiques sociales, resteront à l'ordre du jour et seront prises en compte dans le programme de travail multiannuel 2002-2006 de la Commission du développement social, et qu'après la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, des objectifs à long terme seront définis dans ces plans et ce programme d'action. UN إدراج الأسر، باعتبارها من بؤر الاهتمام التي يجدر بالسياسات الاجتماعية رعايتها، على جدول أعمال لجنة التنمية الاجتماعية وبرنامج عملها المتعدد السنوات للفترة 2002-2006، وتحديد أهداف طويلة الأجل بعد الاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة في تلك الخطط وبرنامج العمل.
    Une autre solution consisterait à fixer des objectifs à long terme qui ne s'appliqueraient qu'à l'endettement public et à établir des règles et des mécanismes budgétaires crédibles obligatoires pour les gouvernements, mais sans imposer d'objectifs quantitatifs à court terme en matière de déficit budgétaire. UN 59 - ويتمثل الحل البديل في تحديد أهداف طويلة الأجل فقط لدين الحكومة ولوضع قواعد وآليات مالية موثوقة ترغم الحكومات على اتباعها دون فرض أرقام مستهدفة كمية لعجز الميزانية في الأجل القصير().
    a) Fixer des objectifs à long terme pour des technologies avancées en matière de combustibles fossiles, notamment la réduction des émissions de polluants atmosphériques et de gaz à effet de serre à zéro; UN (أ) وضع أهداف طويلة الأجل لتكنولوجيات الوقود الأحفوري المتقدمة، بما في ذلك توقف انبعاثات ملوثات الهواء وغازات الدفيئة على السواء؛
    Afin de relever certains défis qui subsistent, le Corps commun d'inspection a recommandé que l'Assemblée générale fixe des objectifs à long terme à atteindre concernant la diversité parmi les coordonnateurs résidents en termes d'équilibre Nord-Sud et d'organisme d'origine, dans l'espoir que la rectification de la diversité au sein de la communauté soutienne l'application effective du cloisonnement des fonctions. UN وبغية التصدي لبعض التحديات القائمة، يوصي تقرير وحدة التفتيش المشتركة الجمعية العامة بوضع أهداف طويلة الأجل بشأن التنوع في تشكيلة المنسقين المقيمين من حيث التوازن بين الشمال والجنوب والمنظمة الأصلية، على أمل أن يؤدي تصحيح نقص التنوع في مجتمع المنسقين المقيمين إلى دعم التنفيذ الفعال لحاجز الفصل بين المهام.
    i) Favoriser la programmation et les projets après crise associés à la réduction des risques, au relèvement des établissements et à la modernisation des abris en vue d'intégrer des activités stratégiques, graduelles et relatives au développement des capacités comportant des objectifs à long terme. Sous-programme 7 UN (ط) سيشجع البرنامج الفرعي جميع برامج ومشاريع ما بعد الأزمات المرتبطة بالحد من الأخطار، ومشاريع إنعاش المستوطنات وإصلاح المآوي من أجل دمج أنشطة استراتيجية وإضافية وموجهة نحو تنمية القدرات مصممة مع أهداف طويلة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus