À cette occasion, la Mongolie a noté que les déclarations parallèles étaient le fruit de consultations approfondies et reflétaient dûment les intérêts des six États et des intérêts communs plus généraux, promouvoir les objectifs de la non-prolifération nucléaire et renforcer la confiance et la compréhension mutuelles. | UN | وفي مناسبة توقيع الإعلانين المتوازيين، أشارت منغوليا إلى أنهما كانا نتيجة مشاورات دقيقة وأنهما يعكسان على النحو الواجب مصالح جميع الدول الست والمصالح المشتركة الأعم المتمثلة في تعزيز أهداف عدم الانتشار النووي وزيادة الثقة والتفاهم المتبادلين. |
— Le comportement du Pakistan durant ces 24 ans atteste que peut-être aucun autre pays n'a jamais poursuivi plus vigoureusement les objectifs de la non-prolifération nucléaire. | UN | - ويشهد سلوك باكستان على مر السنوات اﻷربع والعشرين هذه على أنه ربما لا يوجد بلد آخر سعى مثلها بنشاط كبير لتحقيق أهداف عدم الانتشار النووي. |
Comme le souligne la résolution 57/67, le renforcement de la sécurité internationale et du statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie favorise les objectifs de la non-prolifération nucléaire et contribue au renforcement de la stabilité et de la confiance dans la région. | UN | وكما يبين القرار 57/67، يعمل تعزيز أمن منغوليا الخارجي ومركزها كدولة خالية من الأسلحة النووية على تعزيز أهداف عدم الانتشار النووي والإسهام في تعزيز الاستقرار وبناء الثقة في المنطقة. |
La Mongolie poursuit une politique étrangère fondée sur ses intérêts nationaux et qui vise à garantir la sécurité nationale et le renforcement de la paix et la sécurité internationales ainsi qu'à contribuer à la réalisation des objectifs de non-prolifération nucléaire. | UN | وتنتهج منغوليا سياسة خارجية قائمة على مصالحها الوطنية، ترمي إلى كفالة الأمن الوطني وتعزيز السلام والأمن الدولي، فضلا عن المساهمة في تحقيق أهداف عدم الانتشار النووي. |
L'initiative du Président russe, Vladimir Poutine, de créer des centres internationaux pour la fourniture de services dans le domaine du cycle du combustible nucléaire vise à faciliter la réalisation des objectifs de non-prolifération nucléaire. | UN | وأما مبادرة رئيس روسيا، فلاديمير بوتين، المتصلة بإنشاء مراكز دولية لإسداء خدمات في مضمار دورة الوقود النووية، فالقصد منها تسهيل تحقيق أهداف عدم الانتشار النووي. |
Le renforcement des garanties est indispensable pour l'avenir du Traité et, si les parties venaient à soupçonner un effondrement généralisé de ce système, les conséquences qui en résulteraient pour le TNP et pour les objectifs de non-prolifération en général pourraient être catastrophiques. | UN | والشدة في الضمانات التي تطبق هي عامل حاسم لمستقبل المعاهدة، وإذا ما بدأ الأطراف يشكون في وجود خلل واسع النطاق في فعاليتهم فإن عواقب ذلك على المعاهدة وعلى أهداف عدم الانتشار النووي عموما يمكن أن تكون مدمرة. |
L'Union européenne, ses États membres et les pays associés participeront pleinement, dans un esprit constructif et de coopération, à cette Conférence pour réaliser les objectifs de la non-prolifération nucléaire, conformément aux décisions adoptées par la Conférence de 1995. | UN | 29 - واختتم حديثه قائلا إن الاتحاد الأوروبي، ودوله الأعضاء والبلدان المرتبطة به، ستلعب دورا كاملا وتعاونيا وبنَّاءً في المؤتمر وذلك بغية تعزيز أهداف عدم الانتشار النووي وفقا للمقررات التي اتُخِذَت في مؤتمر الأطراف لعام 1995. |
L'Union européenne, ses États membres et les pays associés participeront pleinement, dans un esprit constructif et de coopération, à cette Conférence pour réaliser les objectifs de la non-prolifération nucléaire, conformément aux décisions adoptées par la Conférence de 1995. | UN | 29 - واختتم حديثه قائلا إن الاتحاد الأوروبي، ودوله الأعضاء والبلدان المرتبطة به، ستلعب دورا كاملا وتعاونيا وبنَّاءً في المؤتمر وذلك بغية تعزيز أهداف عدم الانتشار النووي وفقا للمقررات التي اتُخِذَت في مؤتمر الأطراف لعام 1995. |
Consciente de l'importance des Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba et du Traité sur l'Asie centrale, ainsi que du Traité sur l'Antarctique, pour la réalisation des objectifs de non-prolifération nucléaire et de désarmement nucléaire, | UN | وإذ تقر أيضا بأهمية مساهمة معاهدات تلاتيلولكو() وراروتونغا() وبانكوك() وبيلندابا() ووسط آسيا() وكذلك معاهدة أنتاركتيكا() في تحقيق أهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، |
44. Nous accueillons avec satisfaction l'adoption par le Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique, le 15 mai 1997, d'un modèle de protocole additionnel prévoyant des mesures qui, lorsqu'elles seront appliquées, renforceront l'efficacité et amélioreront le rendement du système de garanties en contribuant à la réalisation des objectifs de non-prolifération nucléaire à l'échelle mondiale. | UN | ٤٤ - ونحن نرحب باعتماد مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في ٥١ أيار/ مايو ٧٩٩١ لبروتوكول إضافي نموذجي يتضمن تدابير سوف تعمل في حالة تنفيذها على توطيد فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته كإسهام في أهداف عدم الانتشار النووي العالمي. |
Consciente de l'importance des Traités de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok, Pelindaba et du Traité sur l'Asie centrale, ainsi que du Traité sur l'Antarctique, pour la réalisation des objectifs de non-prolifération nucléaire et de désarmement nucléaire, | UN | وإذ تقر أيضا بأهمية مساهمة معاهدات تلاتيلولكو() وراروتونغا() وبانكوك() وبيلندابا() ووسط آسيا() وكذلك معاهدة أنتاركتيكا() في تحقيق أهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، |
7. Le processus d'examen offre à toutes les parties une occasion importante de surmonter les échecs de 2005, de faire le point sur la mise en œuvre du Traité, de restaurer le régime multilatéral de non-prolifération nucléaire et de créer des mécanismes appropriés pour atteindre les objectifs de non-prolifération nucléaire. | UN | 7- واستطرد المتكلم يقول إن عملية الاستعراض تتيح لجميع الأطراف فرصة هامة لتجاوز إخفاقات عام 2005، وتقييم تنفيذ المعاهدة، وإعادة تأكيد نظام عدم الانتشار النووي المتعدد الأطراف، وإنشاء آليات ملائمة لضمان بلوغ أهداف عدم الانتشار النووي. |