"أهداف قصيرة" - Traduction Arabe en Français

    • des objectifs à court
        
    • solutions à court
        
    • ses objectifs à court
        
    • les objectifs à court
        
    Ces résolutions fixent des objectifs à court terme pour l'amélioration de la survie et de l'éducation des enfants. UN وتدعو هذه القرارات الى تحقيق أهداف قصيرة اﻷجل في مجال بقاء الطفل وتعليمه.
    L'épuisement des ressources naturelles pour atteindre des objectifs à court terme ne peut qu'aggraver la pauvreté et la faim. UN ولا يؤدي الاستنفاد الجائر للموارد الطبيعية من أجل تحقيق أهداف قصيرة الأجل إلا إلى تفاقم الفقر والجوع.
    L'élimination de la pauvreté sera facilitée si l'on s'attache à une vision à long terme plutôt qu'à des objectifs à court terme. UN ووضع رؤية طويلة الأجل، بدلا من أهداف قصيرة الأجل، هو ما يساعد في القضاء على الفقر.
    Le dialogue et l'engagement entrent constamment en balance avec des tentatives hâtives d'atteindre des objectifs à court terme. UN فالحوار والمشاركة يقابلهما باستمرار على الجانب الآخر محاولات متسرعة لتحقيق أهداف قصيرة الأجل.
    Or à trop se reposer sur des informations incomplètes, les dirigeants, les observateurs et les analystes risquent, dans leurs décisions, de privilégier des solutions à court terme au détriment d'objectifs plus lointains. UN والاعتماد كثيراً على معلوماتٍ منقوصة يجعل صانعي السياسات والمراقبين والمحللين يميلون، في قراراتهم، إلى تحقيق أهداف قصيرة الأجل على حساب أهداف أبعد أجلاً.
    ses objectifs à court et à long terme consistent à : UN وللبرنامج أهداف قصيرة المدى وطويلة المدى على حد سواء، وتشمل ما يلي:
    Il a adopté des politiques novatrices qui intègrent les objectifs à court et à long terme et, en mettant l'accent sur un plus grand dynamisme du marché, il a fait de la Chine un des principaux moteurs de la croissance économique mondiale. UN وقد اعتمدت سياسات مبتكرة تجمع بين أهداف قصيرة الأجل وأهداف طويلة الأجل، وجعلت من الصين واحدة من القوى المحركة الرئيسية للنمو الاقتصادي العالمي عن طريق التركيز على دينامية السوق بدرجة أكبر.
    :: Pour terminer, je ferai observer que la lutte contre le financement du terrorisme n'est pas une action ponctuelle fondée sur des objectifs à court terme. UN :: ودعوني أختم كلمتي بالقول، بأن مكافحة تمويل الإرهاب ليست سياسة قصيرة الأجل ذات أهداف قصيرة الأجل.
    Le plan d'action devrait être progressif, avec des objectifs à court, à moyen et à long terme, et ne pas être trop chargé. Il devrait être considéré comme le point de départ d'initiatives concertées, mises en oeuvre graduellement. UN وينبغي أن تتبدى الخطة على مر الوقت، وأن تنطوي على أهداف قصيرة اﻷجل ومتوسطة اﻷجل وطويلة اﻷجل، وينبغي عدم تحميلها ما هو فوق الطاقة، واعتبارها منطلقا لمبادرات متضافرة تنفذ تدريجيا.
    Ce programme a été conçu comme une suite d'activités liées les unes aux autres, s'adressant chacune à des groupes bien définis et relevant d'une stratégie globale visant à des objectifs à court, moyen et long terme. UN وقد استُحدث البرنامج ليكون مجموعة مترابطة من اﻷنشطة، كل منها موجه إلى فئات معينة، وهو مستمد من استراتيجية شاملة ذات أهداف قصيرة اﻷجل ومتوسطة اﻷجل وطويلة اﻷجل.
    Dans cette optique, des objectifs à court terme ont été fixés, notamment donner aux femmes la possibilité de constituer de véritables associations dans l'horticulture ou de mettre en place les systèmes agricoles nécessaires à la production de produits sains en fonction des périodes de reproduction des plantes et des arbres. UN وقد تحددت، بلوغا لهذا الغرض، أهداف قصيرة المدى، مثل تمكين المرأة من تشكيل مجموعات نسائية فعالة في فلاحة البساتين، وإيجاد النظم الزراعية اللازمة ﻹنتاج منتجات صحية وفقا لفترات تكاثر النباتات واﻷشجار.
    Mais ces politiques ont tendance à changer, comme l'indiquent les programmes et les stratégies de divers ministères visant à atteindre des objectifs à court et à long terme en faveur des femmes. UN غير أنه يمكننا أن نلاحظ من السياسات والبرامج العديدة القائمة التابعة لمختلـف الوزارات التي لديها أهداف قصيرة الأجل وطويلة الأجل تستهدف المرأة، أن السياسات التمييزية تميــل إلـى التغيـيـر.
    Cette politique a des objectifs à court et long terme. UN 343 - ولهذه السياسة أهداف قصيرة الأجل وطويلة الأجل.
    Les donateurs ont toutefois encouragé la poursuite des discussions sur la stratégie de réforme, en se concentrant sur des objectifs à court et moyen terme qui pourraient être appuyés si le climat politique changeait. UN ومع ذلك، شجعت الجهات المانحة المناقشات الجارية بشأن استراتيجية للإصلاح تركَّز على أهداف قصيرة ومتوسطة الأجل يمكن دعمها إذا تغيرت الظروف السياسية.
    Nous reconnaissons qu'une approche structurée sur le temps, envisageant des objectifs à court, moyen et long terme, pour la mise en œuvre de la stratégie pourrait mieux contribuer à régler les questions litigieuses relatives à la stratégie. UN ونقر بأن اعتماد نهج زمني ينشد تحقيق أهداف قصيرة ومتوسطة وطويلة الأمد لتنفيذ الاستراتيجية، قد يستوعب بشكل أفضل القضايا الخلافية المرتبطة بالاستراتيجية.
    Le Département a souligné que la campagne avait des objectifs à court et à long terme qui étaient d'une part de maintenir l'élan en vue du Sommet et, d'autre part, de lancer à l'occasion du millénaire une stratégie de communication à long terme. UN وشددت الإدارة على أن هذه الحملة لها أهداف قصيرة الأجل وأخرى طويلة الأجل، وتستهدف في المقام الأول إيجاد زخم نحو مؤتمر القمة، وفي المقام الثاني، استخدام الألفية لتدشين استراتيجية طويلة الأجل في مجال الاتصالات.
    b) L'intérêt de fixer des objectifs à court terme qui cadrent avec les stratégies à long terme UN )ب( هدف وفوائد تحديد أهداف قصيرة اﻷجل تتماشى مع الاستراتيجيات الطويلة اﻷجل
    Par la suite, en juillet 1998, le Secrétariat a fait distribuer aux États Membres, pour observations, le texte d'une stratégie de formation comportant trois phases et des objectifs à court, moyen et long termes. UN وفي وقت لاحق، في تموز/يوليه ١٩٩٨، عممت اﻷمانة العامة على جميع الدول اﻷعضاء، من أجل الحصول على تعليقاتها، استراتيجية ذات ثلاث مراحل، لها أهداف قصيرة اﻷجل ومتوسطة اﻷجل وطويلة اﻷجل.
    Dans ce cadre, le Darfour visera à atteindre des objectifs à court et moyen terme dans les domaines du relèvement, de la reconstruction et du développement en prenant en considération les besoins urgents et la nécessité de travailler dans l'optique du développement à long terme. UN 169 - في هذا الإطار، تسعى دارفور إلى تحقيق أهداف قصيرة ومتوسطة المدى في مجالات إعادة التأهيل وإعادة الإعمار والبناء والتنمية، مع مراعاة الاحتياجات الملحة، والحاجة لوضع الأساس لتنمية طويلة المدى.
    L'opération consistant à fixer des objectifs à court et à moyen terme devrait s'inspirer du mandat et des buts à long terme approuvés par les États Membres et énoncés dans un document stratégique à long terme établi dans le cadre d'un processus décisionnel transparent et de caractère consultatif. UN وينبغي أن تكون عملية تحديد أهداف قصيرة الأجل ومتوسطة الأجل مستمدة من الغايات الطويلة الأجل والولاية التي وافقت عليها الدول الأعضاء وأن تكون معروضة في وثيقة استراتيجية طويلة الأجل تُعد عن طريق عملية صنع قرارات تتسم بالشفافية والتشاور.
    Vivant depuis 25 ans avec le sida, nous, pays riches et pauvres, continuons d'aborder l'épidémie sous l'angle de la gestion des crises, gestion souvent brouillonne, en termes d'objectifs et de solutions à court terme. UN فبعد خمس وعشرين سنة من ظهور الإيدز، في البلدان الغنية والفقيرة على السواء، ما زلنا نعالج الوباء من منظور إدارة الأزمة - وهي في أغلب الأحيان إدارة أزمة عشوائية - تتمثل في أهداف قصيرة الأجل ومحاولة معالجات متسرعة.
    Il estime, tout comme le représentant du Bangladesh, que le CCI devrait se servir de lettres confidentielles pour transmettre ses messages et atteindre ses objectifs à court terme sans dépenser du temps et de l'argent pour établir un rapport officiel. UN واتفق مع ممثل بنغلاديش على ضرورة أن استخدام وحدة التفتيش المشتركة الرسائل السرية كوسيلة قيمة لنقل رسائلها وتحقيق أهداف قصيرة الأجل دون صرف الوقت والمال المطلوب لإصدار تقرير رسمي.
    3.9 Il convient que ces stratégies reposent sur la transparence, soient globales et complètes, intègrent les politiques, programmes et projets nationaux, tiennent compte des besoins spécifiques des jeunes filles et des femmes, associent les objectifs à court et à long terme et soient élaborées et exécutées de manière participative, avec obligation de rendre des comptes. UN 3-9 ويجب أن تكون الاستراتيجيات المذكورة شفافة وتشاركيّة وشاملة وأن تلتقي مع السياسات والبرامج والمشاريع القطرية، وأن تأخذ في الاعتبار حاجات الفتيات والنساء، وأن تسعى إلى تحقيق أهداف قصيرة وبعيدة الأجل على حد سواء وأن تعدّ وتطبّق في إطار من المشاركة والمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus