"أهداف كل" - Traduction Arabe en Français

    • des objectifs tant
        
    • les objectifs de chaque
        
    • fois des objectifs
        
    • exposé les objectifs
        
    • objectifs de toute
        
    • objectifs de chacune des
        
    des négociations sur un traité multilatéral, non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable qui interdise la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément au rapport du Coordonnateur spécial de 1995 et au mandat qui y est énoncé, et compte tenu des objectifs tant du désarmement nucléaire que de la non-prolifération nucléaire. UN ضرورة إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف يمكن التحقق من تنفيذها دولياً وعلى نحو فعال لحظر إنتاج المواد الإنشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى وفقاً لبيان المنسق الخاص الصادر في عام 1995 والولاية الواردة فيه، مع مراعاة أهداف كل من نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية.
    d) Nombre accru de projets communs relevant du PNUE, des accords environnementaux multilatéraux et de l'Organisation mondiale du commerce, initiatives de renforcement des capacités et activités visant à promouvoir la réalisation concertée des objectifs tant des accords multilatéraux concernant l'environnement que des accords commerciaux multilatéraux. UN (د) زيادة عدد المشاريع المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ومنظمة السياحة العالمية ومبادرات وأنشطة بناء القدرات التي تشجع على تحقيق أهداف كل من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وقواعد التجارة المتعددة الأطراف على نحو يحقق الدعم المتبادل بعضهما بعضا
    d) Intensification de la collaboration avec les secrétariats de la CNUCED, de l'OMC et de l'Accord multilatéral sur l'environnement, en vue de promouvoir la réalisation concertée des objectifs tant des accords multilatéraux concernant l'environnement que des accords commerciaux multilatéraux. UN (د) تعزيز التعاون مع الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وأمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف للتشجع على تحقيق أهداف كل من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وقواعد التجارة المتعددة الأطراف على نحو يحقق الدعم المتبادل بينهما
    Par conséquent, ces mandats ne peuvent pas être prolongés indéfiniment et doivent être adaptés à mesure que les objectifs de chaque opération sont peu à peu atteints. UN ومن ثم، فإن هذه الولايات لا يجوز لها أن تستمر إلى أجل غير مسمى، ومن الواجب تكييفها عند إنجاز أهداف كل بعثة.
    Enfin, il a suggéré d'améliorer la manière dont étaient présentés les objectifs de chaque projet dans l'examen des activités par programme. UN وأخيراً طلب إدخال تحسينات إضافية على عرض أهداف كل مشروع عند استعراض الأنشطة بحسب البرامج.
    Un nombre croissant de pays et d'institutions régionales ont adopté le logiciel ChildInfo/DevInfo pour le suivi à la fois des objectifs d'Un monde digne des enfants et ceux de la Déclaration du Millénaire ainsi que pour servir ultérieurement à l'établissement des rapports sur les progrès accomplis. UN وأخذ عدد متزايد من البلدان والمؤسسات الإقليمية ببرمجيات معلومات عن الأطفال/معلومات عن التنمية لاستخدامها في رصد أهداف كل من عالم صالح للأطفال والإعلان بشأن الألفية وكأساس للإبلاغ في المستقبل عن التقدم المحرز.
    La Directrice de la gestion du changement a exposé les objectifs de ces trois mécanismes et a expliqué quels étaient les liens qui les unissaient. UN وشرحت مديرة شؤون إدارة التغيير أهداف كل من العمليات الثلاث والروابط بينها.
    interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément à la déclaration du Coordonnateur spécial de 1995 et au mandat y figurant, compte tenu des objectifs tant du désarmement UN الخطوة 3: ضرورة إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق من تنفيذها دوليا وعلى نحو فعال، لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لإنتاج الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى، وفقا لبيان المنسق الخاص الصادر في عام 1995 والولاية الواردة فيه، مع مراعاة أهداف كل من نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    interdisant la production de matières fissiles destinées à la fabrication d'armes ou autres dispositifs explosifs nucléaires, conformément à la déclaration du Coordonnateur spécial de 1995 et au mandat y figurant, compte tenu des objectifs tant du désarmement UN الخطوة 3: ضرورة إجراء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة غير تمييزية ومتعددة الأطراف يمكن التحقق من تنفيذها دوليا وعلى نحو فعال، لحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لإنتاج الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة الأخرى، وفقا لبيان المنسق الخاص الصادر في عام 1995 والولاية الواردة فيه، مع مراعاة أهداف كل من نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    En effet, les objectifs de chaque élément du système doivent être définis clairement et les moyens d'action mis en place (récompenses, sanctions, etc.) doivent être " transparents " . UN وعليه يجب أن تحدد أهداف كل عنصر من العناصر المكونة للنظام تحديدا واضحا، وأن تتسم اﻹجراءات المعتمدة، من مكافآت وجزاءات الخ. بالشفافية.
    Cependant, il faudrait mettre en place des mécanismes efficaces de coordination, de suivi et d'évaluation pour renforcer les objectifs de chaque projet et maximiser les effets du programme. UN غير أنه ينبغي إنشاء اﻵليات الفعالة للتنسيق والرصد والتقييم لتعزيز أهداف كل مشروع والاستفادة إلى أقصى حد من أثر البرنامج.
    Divers plans et stratégies sont actuellement nécessaires pour atteindre les objectifs de chaque accord individuel, lesquels peuvent se trouver en concurrence. UN ويلزم حاليا توفر مجموعة متنوعة من الخطط والاستراتيجيات لتلبية أهداف كل اتفاق من الاتفاقات، التي يمكن أن تكون متعارضة مع بعضها البعض.
    Un nombre croissant de pays et d'institutions régionales ont adopté le logiciel ChildInfo/DevInfo pour le suivi à la fois des objectifs d'Un monde digne des enfants et ceux de la Déclaration du Millénaire ainsi que pour servir ultérieurement à l'établissement des rapports sur les progrès accomplis. UN وأخذ عدد متزايد من البلدان والمؤسسات الإقليمية ببرمجيات معلومات عن الأطفال/معلومات عن التنمية لاستخدامها في رصد أهداف كل من عالم صالح للأطفال والإعلان بشأن الألفية وكأساس للإبلاغ في المستقبل عن التقدم المحرز.
    La Directrice de la gestion du changement a exposé les objectifs de ces trois mécanismes et a expliqué quels étaient les liens qui les unissaient. UN وشرحت مديرة شؤون إدارة التغيير أهداف كل من العمليات الثلاث والروابط بينها.
    82. En ce qui concerne la planification familiale, les politiques et programmes relatifs à la protection de la famille doivent s'accompagner d'une campagne visant à faire comprendre comment les buts visés respectent les objectifs de toute société sans porter atteinte à l'unité de la famille. UN ٨٣ - وقال فيما يتعلق بالتنظيم اﻷسري، إن السياسات والبرامج المتصلة بحماية اﻷسرة ينبغي أن تواكبها حملة ترمي الى شرح كيفية توجه الغايات المستهدفة الى احترام أهداف كل مجتمع دون إلحاق اﻷذى بوحدة اﻷسرة.
    Les sections 4 à 9 indiquent les diverses phases de la démarche tendant à l'élaboration des plans et précisent les objectifs de chacune des phases, les résultats escomptés, les activités à entreprendre et la méthode à suivre et les directives pouvant être utiles y sont résumées. UN وتصف الأقسام من 4 إلى 9 مراحل عملية وضع خطة التنفيذ الوطنية، وذلك بتقديم توجيه بشأن أهداف كل مرحلة، والنتائج، والمهام التي يجب القيام بها، وأسلوب التطبيق وتقديم موجز بالتوجيهات المتاحة والتي قد تكون مفيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus