15 heures-18 heures Réunion-débat I : examen et évaluation, y compris des difficultés rencontrées dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial | UN | المناقشة الأولى لفريق الخبراء: الاستعراض والتقييم، بما في ذلك جوانب القصور التي اكتنفت تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي |
La dynamique de l'action en faveur des objectifs du Sommet mondial pour les enfants prend manifestement de l'ampleur. | UN | تتزايد اﻷدلة على قوة الزخم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Des applications utiles à la réalisation des objectifs du Sommet mondial sont disponibles. | UN | وتوافر تطبيقات مفيدة في بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
En s'efforçant de mettre en oeuvre les objectifs du Sommet mondial pour les enfants, l'Australie reste confrontée à des défis. | UN | إن أستراليا، في سعيها إلى تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، لا تزال تواجه عددا من التحديات. |
Réaliser les objectifs du Sommet mondial pour les enfants dans le cadre du développement humain et de la lutte contre la pauvreté. | UN | بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في سياق التنمية البشرية وتخفيف حدة الفقر. |
En 1991, un comité de coordination interinstitutions, dénommé Comité de coordination du NPA, a été institué pour coordonner la réalisation des buts du Sommet mondial et la mise en œuvre du NPA. | UN | وفي عام 1991، أنشئت لجنة تنسيق مشتركة بين الوكالات، تدعى لجنة تنسيق خطة العمل الوطنية، لتنسيق تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي وتطوير خطة العمل الوطنية. |
Nous prenons note des progrès importants accomplis par les pays de la région de l'Asie orientale et du Pacifique aux fins de la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. | UN | ونحن نحيط علما بالتقدم الكبير الذي حققته بلدان شرق آسيا والمحيط الهادئ في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Mais ces connaissances ne suffiront pas si nous restons en deçà de la plupart des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. | UN | غير أن هذه المعرفة لا تكفي إذا ما ظللنا مقصرين عن تحقيق معظم أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Une autre délégation a prié l'UNICEF de s'attacher à accélérer la réalisation des objectifs du Sommet mondial. | UN | وحث وفد آخر اليونيسيف على تركيز جهودها علىتعجيل التقدم نحو تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
Les préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'examen de la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants sont en cours. | UN | كما تجرى الاستعدادات لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة لاستعراض إنجاز أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Ils compromettent la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants. | UN | ومن بين هذه الحقوق تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Il s'agit du neuvième rapport annuel sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial. | UN | وهذا هو التقرير السنوي التاسع عن التقدم المحرز في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
Des applications utiles pour réaliser les objectifs du Sommet mondial sont disponibles. | UN | توافر تطبيقات مفيدة في بلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
La République-Unie de Tanzanie est déterminée à en assurer l'application et à réaliser ainsi les objectifs du Sommet mondial pour les enfants. | UN | وهو ملتزم بكافلة تنفيذها، وبالتالي تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Oman s'est engagé à atteindre les objectifs du Sommet mondial pour les enfants de 1990. | UN | إن سلطنة عمان ملتزمة بتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، الذي عقد عام 1990. |
Une délégation a suggéré d'établir une meilleure corrélation entre les objectifs du Sommet mondial pour les enfants et l'approche axée sur les droits de l'enfant. | UN | واقترح أحد الوفود تحسين الصلات بين المنظور المؤسس على الحقوق وبين أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
les objectifs du Sommet mondial sont d'une urgente actualité. | UN | إن أهداف مؤتمر القمة العالمي ما زالت مناسبة تماما حتى اﻵن. |
Constatant qu'il existe une corrélation entre l'élimination de la pauvreté et la réalisation des buts du Sommet mondial pour les enfants, | UN | وإذ تُسلم بالصلة القائمة بين القضاء على الفقر وبلوغ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، |
La réalisation des objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants marque une étape concrète sur la voie d’une application durable des droits de l’enfant. | UN | وتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل يمثل خطوة ملموسة في سبيل إعمال حقوق اﻷطفال بصورة متصلة. |
De telles initiatives servent les buts du Sommet mondial pour le développement durable en améliorant la vie des gens et en préservant les ressources naturelles. | UN | وهذه المبادرات تسهم في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بتحسين معيشة الناس وحفظ الموارد الطبيعية. |
L'UNICEF avait besoin de stratégies et d'idées novatrices pour atteindre les objectifs fixés par le Sommet mondial. | UN | فاليونيسيف تحتاج إلى استراتيجيات وأفكار مبتكرة لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
Ces rapports fournissent des informations sur les mesures adoptées pour donner effet aux droits des enfants, y compris celles relatives aux objectifs du Sommet mondial et aux programmes nationaux et sous-nationaux d’action. | UN | وتوفر هذه التقارير معلومات عن التدابير التي اعتُمدت من أجل إعمال حقوق الطفل، ومنها تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي ووضع خطط عمل وطنية ودون وطنية. |
Le rapport ne permettait pas de voir clairement ce que l'UNICEF faisait pour appuyer les pays qui étaient en retard dans la réalisation des objectifs fixés par le Sommet mondial. | UN | ولم يتضح من التقرير ما تفعله اليونيسيف لدعم الحكومات التي لم تلحق بالركب فيما يتعلق بتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي. |
Les efforts déployés pour atteindre les objectifs fixés lors du Sommet mondial pour les enfants ont abouti, entre autres, à une nette diminution du taux de mortalité infantile et du taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans. | UN | ونجد أن الجهود المبذولة لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل أدت، في جملة أمور، إلى انخفاض هائل في وفيات الرضع ووفيات الأطفال الذين هم دون سن الخامسة. |
La communauté internationale devra donc redoubler d'efforts pour atteindre les objectifs définis lors du Sommet mondial pour le développement social de 1995. | UN | ولذلك يجب مضاعفة الجهود الدولية من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995. |
Une délégation demanda si ces objectifs avaient été inclus dans le processus du Plan-cadre. | UN | وسأل أحد الوفود عن إدراج أهداف مؤتمر القمة العالمي في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
91. Le Plan panarabe pour la survie, la protection et le développement de l'enfant, adopté en 1992 par la Ligue des États arabes, a fixé pour la mi-décennie des objectifs correspondant à ceux du Sommet mondial pour les enfants. | UN | ١٩ - وحددت خطة الدول العربية لبقاء الطفل وحمايته ونمائه التي اعتمدتها الدول العربية في عام ١٩٩٢ أهدافا لمنتصف العقد على سبيل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
En fait, les objectifs prioritaires de l'Approche stratégique - relatifs à la réduction des risques, aux connaissances et à l'information, à la gouvernance, au renforcement des capacités et au trafic international illicite - ont implicitement dicté les actions à mener en vue de réaliser l'objectif du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وبالفعل فإن الأهداف الرئيسية للسياسة العامة المتبعة في النهج الاستراتيجي فيما يتعلق بتقليص الأخطار، والمعرفة والمعلومات، والحوكمة، وبناء القدرات، والاتجار غير المشروع، حددت مباشرة طبيعة الجهود التي تبذلها الصناعة في سبيل إنجاز أهداف مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Cela nous permettra d'atteindre les objectifs fixés au Sommet mondial sur la société de l'information et les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وسيمكننا ذلك من تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات والأهداف الإنمائية للألفية. |
L'UNICEF estime qu'il faudrait 25 milliards de dollars par an pour atteindre les buts fixés par le Sommet mondial pour les enfants et qu'un tiers de ce montant, soit 8,5 milliards de dollars, devrait être financé par les donateurs. | UN | وتقدر اليونيسيف أن هناك حاجة إلى ٥٢ بليون دولار كل سنة من أجل تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وتقترح أن يمول المانحون ثلث هذا المبلغ، أو ٥,٨ بليون دولار. |