Ils ont 12 missiles à têtes multiples, ils les utiliseront contre des cibles civiles si on ne les en empêche pas. | Open Subtitles | سيدي، هؤلاء الارهابيون بحوزتهم 12 صاروخ يمكنهم حمل عدة رؤوس حربية التي سوف يستعملونها ضد أهداف مدنية |
Au cours des dernières semaines, Israël a par ailleurs réussi à déjouer des dizaines de tentatives d'attentat contre des cibles civiles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أحبطت إسرائيل في الأسابيع الأخيرة بنجاح عشرات من محاولات الهجوم على أهداف مدنية. |
À plusieurs reprises, des objectifs civils ont été attaqués des deux côtés. | UN | وفي عدة مناسبات، تعرضت للهجوم أهداف مدنية على كلا الجانبين. |
À partir de cette date, des objectifs civils ont été attaqués des deux côtés à plusieurs reprises. | UN | وبعد كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ تعرضت أهداف مدنية على الجانبين، للهجمات في عدة مناسبات. |
Il proscrit les frappes contre des biens de caractère civil et enjoint au commandant de n'attaquer que des objectifs strictement militaires. | UN | وهو يحظر ضرب أهداف مدنية ويقضي بحصر الهجمات في الأهداف العسكرية الصرفة. |
En effet, le fait de prendre pour cible des civils est interdit par le droit international humanitaire et est considéré comme un crime de guerre. | UN | والواقع أن الهجمات الموجهة ضد أهداف مدنية محرمة في القانون الإنساني الدولي ويمكن اعتبارها جريمة حرب. |
Au cours des derniers mois, les forces armées arméniennes ont intensifié leurs attaques contre des personnes et des biens civils azerbaïdjanais. | UN | وشنت القوات المسلحة لأرمينيا خلال الأشهر الماضية هجمات على المدنيين الأذربيجانيين وعلى أهداف مدنية. |
En outre, plus de 3 000 missiles de croisière ont déjà atteint des cibles civiles. | UN | وعلاوة على ذلك، أطلق حتى اﻵن أكثر من ثلاثة آلاف صاروخ كروز على أهداف مدنية. |
L'enquête de la police a montré que les deux individus en question étaient sur le point de commettre une attaque contre des cibles civiles. | UN | وأظهرت تحريات الشرطة أن الشخصين كانا على وشك تنفيذ هجوم على أهداف مدنية. |
On a signalé plusieurs incidents graves, notamment des coups de feu contre des personnes et des cibles civiles. | UN | وقد أبلغ عن عدة حوادث خطيرة، من بينها إطلاق النار على المدنيين وعلى أهداف مدنية. |
Nous n'excusons sous aucun prétexte la poursuite des attaques à la roquette lancées sur Israël contre des cibles civiles. | UN | ونحن لا نؤيد إطلاقا شن الهجمات الصاروخية على أهداف مدنية في إسرائيل. |
:: Actions visant à mettre fin aux attaques au mortier par des agents de l'organisation terroriste des moudjahidin-khalq contre des cibles civiles en Iran; | UN | :: منع عملاء منظمة مجاهدي خلق الإرهابية من قصف أهداف مدنية داخل إيران بقذائف الهاون؛ |
Tirer des roquettes contre des cibles civiles est-ce légitime, à votre avis? | Open Subtitles | هل إطلاق صواريخ ضد أهداف مدنية مشروع برأيك؟ |
À partir de cette date, des objectifs civils ont été attaqués des deux côtés à plusieurs reprises. | UN | وبعد كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ تعرضت أهداف مدنية على الجانبين، للهجمات في عدة مناسبات. |
Je vous prie de bien vouloir intervenir, conformément au mandat qui vous est dévolu par la Charte, afin d'empêcher que de tels actes injustifiés ne soient perpétrés de nouveau contre des objectifs civils, en vue d'instaurer la stabilité, la paix et la sécurité dans la région. | UN | أطلب من سيادتكم، التدخل بما تمليه عليكم مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، لمنع تكرار مثل هذه اﻷعمال غير المبررة ضد أهداف مدنية وليسود الاستقرار والسلام واﻷمن في المنطقة. |
J'ai l'honneur de porter à votre connaissance une nouvelle série d'attaques terroristes perpétrées au cours des deux derniers jours par les Serbes de Bosnie contre des objectifs civils sur le territoire de la Croatie. | UN | أود إبلاغكم عن سلسلة أخرى من الهجمات اﻹرهابية التي شنها الصرب البوسنيون خلال اليومين الماضيين ضد أهداف مدنية في إقليم كرواتيا. |
208. Il sera probablement très difficile de lier une personne déterminée à un incident spécifique au cours duquel des civils ou des biens de caractère civil ont été délibérément soumis à une attaque ou fait l'objet d'attaques sans discrimination. | UN | ٢٠٨ - ويحتمل أن يكون من الصعب جدا الربط بين أفراد معينين وحوادث محددة اعتدي فيها عمدا على مدنيين أو على أهداف مدنية أو تعرض فيها مدنيون أو أهداف مدنية لهجمات عشوائية. |
Les informations dont dispose la Mission l'amènent à conclure que les attaques de ces bâtiments constituaient des attaques délibérées contre des biens de caractère civil, en violation de la règle du droit international humanitaire coutumier selon laquelle les attaques doivent être strictement limitées aux objectifs militaires. | UN | وترى البعثة، بالاستناد إلى المعلومات المتاحة لها، أن الهجمات التي شُنت على هذين المبنيين تشكل هجمات متعمدة على أهداف مدنية بما يشكل انتهاكاً لقاعدة القانون الإنساني الدولي العرفي ومفادها وجوب قصر الهجمات قصراً حصرياً على الأهداف العسكرية. |
Nous avons nous aussi été choqués par les immenses souffrances humaines causées par les attaques dirigées contre des civils. | UN | ونحن أيضا شعرنا بالجزع إزاء المعاناة اﻹنسانية الهائلة التي سببتها الهجمات على أهداف مدنية. |
Le fait de lancer des attaques délibérées contre des biens civils qui ne sont pas des objectifs militaires; | UN | تعمد توجيه هجمات ضد أهداف مدنية ليست مواقع عسكرية؛ |
Dans le cadre des opérations de combat, le principe de la proportionnalité constitue une norme largement subjective, basée sur un équilibre entre l'attente de gains militaires et les pertes effectives de vies humaines dans la population civile ou la destruction de biens de caractère civil. | UN | وفي منطقة عمليات القتال يظل مبدأ التناسب معيارا ذاتيا إلى حد بعيد، يستند إلى توازن بين التوقع وانتظار كسب عسكري وبين الخسارة الفعلية لأرواح المدنيين أو تدمير أهداف مدنية. |
AUPRÈS DE L'ORGANISATION DES NATIONS UNIES J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie, en date du 20 mai 1999, au sujet de la nouvelle frappe effectuée par l'aviation de l'OTAN sur des installations civiles à Belgrade (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن وزارة خارجية الاتحاد الروسي في ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٩ فيما يتعلق بآخر هجوم جوي قامت به طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد أهداف مدنية في بلغراد )انظر المرفق(. |
Enquêtes relatives aux allégations de ciblage d'objets civils et de sites sensibles | UN | بــاء - التحقيقات في الادعاءات المتعلقة بتوجيه الضربات عمدا إلى أهداف مدنية ومواقع حساسة |
70. Le 10 mai 1999, vers 1 h 45, un certain nombre d'objectifs civils ont été touchés par des bombes en grappe à Nis, causant d'importants dégâts matériels; | UN | ٧٠ - وفي ١٠ أيار/ مايو ٩٩٩١، في حوالي الساعة ٤٥/١، أصيبت عدة أهداف مدنية بقنابل عنقودية في نيس مما أحدث أضرارا مادية جسيمة؛ |