Constatant avec préoccupation que les objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام، |
Constatant avec préoccupation que les objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام، |
Le gouvernement algérien a la volonté très ferme de coopérer avec le Département de l'information en vue de diffuser un message qui reflète l'action collective dans le sens de la réalisation des objectifs de la Charte des Nations Unies. | UN | وأكد استعداد حكومته التام للتعاون مع الإدارة في نشر رسالة تعكس ما نبذله جميعا من جهد لتحقيق أهداف ميثاق الأمم المتحدة. |
Convaincu que la réalisation des buts de la Charte de la Ligue arabe est tributaire du respect et de l'application des résolutions de la Ligue à tous les niveaux et dans tous les domaines, | UN | وإيمانا بأن تحقيق أهداف ميثاق الجامعة العربية رهن بالامتثال لقراراتها وتنفيذها على كافة المستويات والأصعدة، |
C'est pourquoi le Conseil a adopté un programme visant à encourager cette coopération. Ce programme contribuera en outre à la réalisation des objectifs du Pacte de stabilité. | UN | ولذلك وافق المجلس على برنامج لتعزيز هذا التعاون، وسيسهم ذلك البرنامج أيضا في تحقيق أهداف ميثاق الاستقرار. |
Je m'associe aux autres États Membres pour rendre hommage au Secrétaire général, qui s'efforce inlassablement de réaliser les buts de la Charte des Nations Unies. | UN | وأضم صوتي إلى أصوات سائر اﻷعضاء في اﻹشادة بأميننا العام على سعيه الدؤوب في سبيل تحقيق أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En ce jour de commémoration, nos pensées vont vers ceux qui ont souffert et donné leur vie pour notre liberté et, ce faisant, pour les buts énoncés dans la Charte des Nations Unies. | UN | في هذا اليوم التذكاري تتجه أفكارنا نحو الذين عانوا وضحوا بأرواحهم من أجل حريتنا ومن أجل أهداف ميثاق الأمم المتحدة. |
les objectifs du Pacte de stabilité doivent être traduits en action concrète en se fondant sur le rapport de la Délégation spéciale des conseillers pour les minorités du Conseil de l'Europe, de la Déclaration conjointe, du Programme d'action et de la Liste de projets, qui doivent être considérés comme des documents de base lors de l'élaboration des plans d'action nationaux. | UN | ويجب ترجمة أهداف ميثاق تحقيق الاستقرار إلى إجراءات فعلية بناء على تقرير الوفد الخاص لمستشاري مجلس أوروبا بشأن الأقليات، وبناء على هذا البيان المشترك وبرنامج العمل الإطاري وقائمة المشاريع. وينبغي أن تكون هذه عناصر أساسية تؤخذ في الاعتبار لدى وضع خطط العمل الوطنية. |
Constatant avec préoccupation que les objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام، |
Constatant avec préoccupation que les objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام، |
Constatant avec préoccupation que les objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على الوجه التام، |
Constatant avec préoccupation que les objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام، |
Préoccupé de constater que les objectifs de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, | UN | وإذ يساوره القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام، |
Réaffirmant les objectifs de la Charte de l'Organisation de la Conférence Islamique visant à coordonner les efforts déployés dans le domaine de la protection des valeurs et des lieux saints; | UN | وإذ يؤكد أهداف ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تنسيق الجهود لحماية القيم والأماكن المقدسة، |
La place qu'elle occupe dans les relations internationales lui donne la possibilité de devenir un partenaire privilégié de l'ONU dans la réalisation des objectifs de la Charte des Nations Unies. | UN | والمكانة التي تحتلها هذه المنظمة في العلاقات الدولية تتيح لها فرصة لتصبح شريكا مميزا لﻷمم المتحدة في السعي إلى تحقيق أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة. |
C'est pourquoi il faut mettre un terme aux sanctions économiques unilatérales, fruit d'un esprit de guerre froide, qui vont nettement à l'encontre des objectifs de la Charte des Nations Unies, des résolutions pertinentes de l'ONU et du droit international. | UN | لهذا، فمن الضروري وضع حد للعقوبات الاقتصادية الانفرادية، لكونها وليدة عقلية الحرب الباردة، وتتناقض بوضوح مع أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ومع القانون الدولي. |
Rappelant en outre que la coopération internationale dans le domaine des droits de l'homme est un des buts de la Charte des Nations Unies et se félicitant de la volonté affichée par le Gouvernement équato-guinéen de coopérer avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان هو أحد أهداف ميثاق الأمم المتحدة، وإذ ترحب بالرغبة المعلنة لحكومة غينيا الاستوائية في التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، |
L'extension des droits des peuples à de nouvelles catégories devait se faire moyennant le renforcement du devoir de coopération aux fins de la réalisation des buts de la Charte des Nations Unies, en conjonction avec un nouveau principe de solidarité. | UN | وقد قُصد أن يتم توسيع نطاق حقوق الشعوب لتشمل مزيداً من الفئات من خلال الارتقاء بواجب التعاون لتحقيق أهداف ميثاق الأمم المتحدة، بالاقتران مع مبدأ التضامن الناشئ. |
15. Nous, les parlementaires, appuyons les gouvernements de nos pays dans la réalisation des objectifs du Pacte de stabilité. | UN | 15 - ونؤيد، نحن أعضاء البرلمانات، حكوماتنا الوطنية في تحقيق أهداف ميثاق الاستقرار. |
La Norvège entend poursuivre son ferme appui à la réalisation des objectifs du Pacte de stabilité, y compris après que sa présidence de l'OSCE aura pris fin. | UN | والنرويج تلتزم بتقديم الدعم النشـــط المتواصل لتحقيق أهداف ميثاق الاستقرار، حتى بعد انتهاء رئاستنا لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La première mission inspirée par les buts de la Charte des Nations Unies a été créée il y a 50 ans. | UN | وكانت البعثة اﻷولى قد أنشئت قبل ٥٠ سنة استنادا إلى أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En ce Jour de commémoration, nos pensées sont avec ceux qui ont souffert et qui ont fait le sacrifice de leur vie pour que nous soyons libres et, partant, que les buts énoncés dans la Charte des Nations Unies puissent être réalisés. | UN | في يوم التذكر هذا نود أن نعبر عن تعاطفنا مع الذين تعذبوا وضحوا بأرواحهم في سبيل تمتعنا بالحرية وبالتالي من أجل تحقيق أهداف ميثاق الأمم المتحدة. |
Les travaux des parlements nationaux, du Parlement européen, des Assemblées parlementaires du Conseil de l'Europe, de l'OSCE, de l'OTAN, de l'UEO et le volet parlementaire de l'Initiative de l'Europe centrale et de la Coopération économique de la mer Noire oeuvrent activement à promouvoir les objectifs du Pacte de stabilité. | UN | وينبغي للبرلمانات الوطنية، مثل البرلمان الأوروبي والجمعيات البرلمانية لمجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة حلف شمال الأطلسي واتحاد أوروبا الغربية والعنصر البرلماني للتعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود أن تسهم بنشاط في تحقيق أهداف ميثاق الاستقرار. |
Le Gouvernement fédéral autrichien est fermement attaché aux objectifs de la Charte des Nations Unies et aux travaux de l'Organisation. | UN | وتلتزم الحكومة الاتحادية النمساوية التزاما شديدا بتحقيق أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وبأعمال المنظمة. |