Nous avons souligné certaines des questions essentielles qui, selon nous, retardent les objectifs du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وفي الختام، فقد أوجزنا بعض المسائل الرئيسية التي تعمل، في رأينا، على تأخير بلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Des progrès s'imposent d'urgence, et il appartient à tous les États Membres de faire preuve de volonté politique afin de réaliser les objectifs du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وهناك حاجة ماسة لإحراز تقدم وعلى جميع الدول أن تستجمع الإرادة السياسية لتحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Le deuxième facteur sera la poursuite résolue des objectifs de désarmement et de non-prolifération par l'ensemble de la communauté diplomatique, notamment par les États de puissance moyenne. | UN | وسيتمثل العامل الثاني في أن يواصل المجتمع الدبلوماسي، وخاصة الدول المتوسطة، السعي بنفس القدر من التصميم إلى بلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Après tout, les objectifs de désarmement et de non-prolifération sont intrinsèquement des objectifs à long terme, et les progrès sont très lents. | UN | وفي نهاية المطاف، فإن أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار طويلة الأجل جدا في طبيعتها، والتقدم المحرز فيها بطيء جدا. |
Nous considérons que la réalisation des objectifs du désarmement et de la non-prolifération est un élément essentiel des systèmes mondiaux et régionaux de sécurité. | UN | ونعتبر تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار عنصراً رئيسياً في النُظُم الأمنية العالمية والإقليمية. |
Certains États ont également commencé à faire une plus large place à l'option nucléaire à des fins d'autodéfense, ce qui compromet l'équilibre délicat entre le désarmement et les objectifs de non-prolifération envisagés par le TNP. | UN | وبدأت بعض الدول أيضا التركيز بشكل متزايد على الخيار النووي لأغراض الدفاع عن النفس، مما يعرض للخطر التوازن الدقيق بين أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار التي توختها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Ils sont prêts à travailler de plus près avec les organisations de la société civile dans l'espoir de voir se réaliser les objectifs du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وأكد استعداد المبادرة لتكثيف مشاركتها مع منظمات المجتمع المدني في محاولة لتحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار النووين. |
La coopération multilatérale est une nécessité pour atteindre les objectifs du désarmement et de la non-prolifération. | UN | إن التعاون المتعدد الأطراف ضروري في تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Elle doit également inclure les travaux spécialisés d'un réseau d'organisations autonomes dont le mandat est de promouvoir particulièrement les objectifs du désarmement et de la non-prolifération. | UN | بيد أن هذا التعاون لا تشارك فيه الدول وحدها، بل يسهم فيه أيضا العمل المكرس لشبكة من المنظمات المستقلة التي لها ولايات محددة لتعزيز أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Pour terminer, le Mouvement des pays non alignés tient à souligner qu'une coopération multilatérale et une plus grande volonté politique sont indispensables pour poursuivre véritablement les objectifs du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وفي الختام، تود الحركة أن تشدد على أن التعاون المتعدد الأطراف وتعزيز الإرادة السياسية سيكونان حتميين في السعي لتحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار بطريقة مجدية. |
Mon pays, le Royaume du Maroc, qui fait sien les objectifs du désarmement et de la non-prolifération auxquels il souscrit entièrement, ne ménagera aucun effort pour que les résultats des travaux de la Première Commission soient à la hauteur de ses aspirations et orientés vers la réalisation de ses objectifs. | UN | ويؤيد بلدي، المملكة المغربية، تأييدا تاما أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار، وبالتالي لن يدخر أي جهد لضمان أن ترتقي نتائج عمل اللجنة الأولى إلى مستوى توقعاتنا والوصول إلى الأهداف المنشودة. |
Nous demandons donc aussi bien aux États dotés d'armes nucléaires qu'aux États non dotés d'armes nucléaires d'appuyer les efforts en cours pour réaliser les objectifs du désarmement et de la non-prolifération sous tous leurs aspects. | UN | ولذلك، فإننا ندعو الدول الحائزة وغير الحائزة لأسلحة نووية على السواء إلى تقديم دعمها للجهود الحالية الرامية إلى بلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار بجميع جوانبهما. |
Il a aussi pris des initiatives pour promouvoir la signature et la ratification du Traité sur le commerce des armes et mené des activités d'information pour faire comprendre l'importance des objectifs de désarmement et de non-prolifération. | UN | وعلاوة على ذلك، شارك المركز في الأنشطة الرامية إلى تشجيع التوقيع على معاهدة تجارة الأسلحة والتصديق عليها، وقام بمبادرات اتصال لرفع الوعي بأهمية أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار. |
À cet égard, si nous devons insister sur l'importance du débat multilatéral pour la promotion des objectifs de désarmement et de non-prolifération nucléaires, nous estimons également que nous devons appuyer et encourager les pourparlers, les négociations et les efforts bilatéraux visant à atteindre ces objectifs. | UN | وفي هذا السياق، وعلى الرغم من أنه ينبغي لنا إبراز أهمية المناقشة المتعددة الأطراف لتعزيز أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار النووي، فإننا نعتقد أيضا أنه ينبغي دعم تشجيع المحادثات والمفاوضات والجهود الثنائية التي تؤدي إلى بلوغ هذه الأهداف. |
Des mesures sélectives et discriminatoires qui perpétuent l'instabilité régionale vont à l'encontre des objectifs de désarmement et de non-prolifération nucléaires et ne sauraient donc être acceptées ou approuvées. | UN | وإن أية تدابير انتقائية وتمييزية تُديم حالة عدم الاستقرار الإقليمي، بأي شكل كان وبأية طريقة كانت، هي تدابير تحيد عن أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين، وبالتالي لا يمكن قبولها أو تأييدها. |
Le Mouvement est convaincu que les objectifs de désarmement et de non-prolifération seront réalisés plus tôt qu'on ne le pense, et estime que la Commission du désarmement jouera un rôle crucial en la matière. | UN | إن الحركة متفائلة بتحقق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار عاجلا وليس آجلا، وفي هذا السياق، ترى أن هيئة نزع السلاح تؤدي دورا حيويا جدا. |
L'Australie sait qu'il sera difficile d'atteindre les objectifs de désarmement et de non-prolifération si l'on ne s'emploie pas, en parallèle, à réduire les tensions politiques qui sous-tendent les conflits internationaux. | UN | 10 - وتقر أستراليا بصعوبة تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار ما لم تبذل في الوقت ذاته جهود لمعالجة التوترات السياسية الكامنة وراء النزاعات الدولية. |
À la présente session, nous devrions nous employer à adopter rapidement le projet de déclaration afin de contribuer ainsi à la revitalisation de la Commission et de donner un nouvel élan favorable à la réalisation des objectifs du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وفي الدورة الحالية، ينبغي لنا أن نسعى جاهدين إلى اعتماد مشروع الإعلان في مرحلة مبكرة والإسهام، بالتالي، في تنشيط الهيئة وإعطاء زخم متجدد لبلوغ أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار. |
19. Toujours à la cinquanteseptième session de l'Assemblée générale, les pays de la Coalition ont présenté deux projets de résolution dans le but de contribuer à la réalisation des objectifs du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | 19- وأثناء الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة، قدمت بلدان برنامج العمل الجديد قرارين يهدفان إلى الإسهام في تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
Certains États ont également commencé à faire une plus large place à l'option nucléaire à des fins d'autodéfense, ce qui compromet l'équilibre délicat entre le désarmement et les objectifs de non-prolifération envisagés par le TNP. | UN | وبدأت بعض الدول أيضا التركيز بشكل متزايد على الخيار النووي لأغراض الدفاع عن النفس، مما يعرض للخطر التوازن الدقيق بين أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار التي توختها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Le manque de progrès par rapport aux objectifs de désarmement et de non-prolifération alimente les graves inquiétudes de tous ceux qui aspirent à voir un monde pacifique et stable. | UN | ذلك أن عدم إحراز تقدم في تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار سبب انزعاج كبير لكل أولئك الذين يصبون إلى عالم يسوده السلام والاستقرار. |