"أهداف وأغراض" - Traduction Arabe en Français

    • buts et objectifs de
        
    • les buts et objectifs
        
    • objet et le but
        
    • des buts et objectifs
        
    • leur but
        
    • les objectifs de
        
    buts et objectifs de l'organisation et ses principales actions UN ' 1` أهداف وأغراض المنظمة وخط سير عملها الرئيسي
    i. Les buts et objectifs de l'organisation et ses principaux domaines d'action UN ' 1` أهداف وأغراض المنظمة وخط سير عملها الرئيسي
    buts et objectifs de l'organisation : La Society for Threatened Peoples est une organisation de défense des droits de l'homme qui fait campagne pour les droits des minorités ethniques et religieuses dans le monde. UN أهداف وأغراض المنظمة: جمعية الشعوب المهددة منظمة لحقوق الإنسان تدافع عن حقوق الأقليات الإثنية والدينية في أنحاء العالم.
    Ils ont permis aux États d'axer leur attention sur les moyens de traduire les buts et objectifs de ce traité international en une action nationale efficace. UN لقد مكّنت العمليتان الدول من التركيز على كيفية تحويل أهداف وأغراض المعاهدة الدولية إلى عمل وطني فعال.
    Une réserve aggravée pourrait être interdite ou incompatible avec l'objet et le but d'un traité. UN ويمكن أن يحظر أي توسيع للتحفظ أو يعتبر غير متمشياً مع أهداف وأغراض المعاهدة.
    Les politiques de réglementation et les mesures économiques d’incitation et de dissuasion devront être réexaminées dans le cadre de ce schéma général intégré afin de s’assurer que des buts et objectifs clairs ont été fixés à l’industrie du tourisme en matière d’environnement. UN وفي إطار هذه السياسات المتكاملة، سيلزم إجراء استعراض للسياسات التنظيمية ونظم الحوافز والمثبطات الاقتصادية لكفالة تحديد أهداف وأغراض اقتصادية واضحة لصناعة السياحة.
    1. Brève introduction rappelant les buts et objectifs de l'organisation UN 1 - بيان استهلالي موجز يشير إلى أهداف وأغراض المنظمة
    La campagne mondiale de sensibilisation que le secrétariat mène a contribué à sensibiliser l'opinion aux buts et objectifs de la Convention. UN وواصلت الأمانة أيضاً الترويج للاتفاقية من خلال شن حملة عالمية تمخضت عن زيادة الوعي بما تصبو إليه الاتفاقية من أهداف وأغراض.
    i) buts et objectifs de l'organisation UN 1 - أهداف وأغراض الجمعية الدائمة لحقوق الإنسان:
    Les buts et objectifs de l'organisation ont été modifiés au fil des années, sur la base de notre compréhension du potentiel et des besoins des organisations des droits de l'homme en matière de gestion de l'information et de documentation, de l'évolution technologique et de notre évaluation de nos propres réalisations. UN جرى تعديل أهداف وأغراض المنظمة على مر السنين على أساس فهمنا لإمكانات واحتياجات منظمات حقوق الإنسان فيما يتعلق بإدارة المعلومات والتوثيق والتطورات التكنولوجية وتقييمنا لمنجزاتنا.
    La Déclaration affirme que la réalisation des buts et objectifs de développement social exige des efforts constants visant à réduire et à éliminer les principales sources de désarroi et d’instabilité pour la famille et la société, et reconnaît que la famille joue un rôle primordial dans le développement social, d’où la nécessité de la renforcer. UN ويؤكد اﻹعلان أن تحقيق أهداف وأغراض التنمية الاجتماعية يتطلب جهودا دؤوبة للحد من اﻷسباب الرئيسية للقلق وعدم الاستقرار الاجتماعيين بالنسبة لﻷسرة والمجتمع وإزالتها، ويسلم بأن اﻷسرة تقوم بدور رئيسي في التنمية الاجتماعية وبالتالي ينبغي تعزيزها.
    Ces dépenses reposent sur des accords officiels, signés par le HCR et ses partenaires opérationnels, qui définissent les buts et objectifs des projets d'assistance. UN وتقوم هذه النفقات على أساس اتفاقات مشاريع رسمية، وقعتها المفوضية مع الشركاء المنفذون، تحدد أهداف وأغراض مشاريع المساعدة.
    Rehab Group attache une grande importance à son statut consultatif spécial auprès des Nations Unies et s'est engagé à reprendre les buts et objectifs des Nations Unies dans ses activités. UN وتولي المجموعة أهمية خاصة للمركز الاستشاري الخاص لدى الأمم المتحدة، وتلتزم بأن تنعكس أهداف وأغراض الأمم المتحدة في عملها.
    Le Secrétaire général a fait remarquer dans son rapport que pour atteindre les buts et objectifs du Programme d'action il fallait des efforts et un engagement continus afin de mobiliser des ressources humaines et financières suffisantes. UN وبيّن الأمين العام في تقريره أنه، من أجل تحقيق أهداف وأغراض برنامج العمل، هناك حاجة إلى مواصلة الجهود والالتزام بحشد الموارد البشرية والمالية الوافية.
    Cette réserve est formulée de manière trop générale pour être compatible avec l'objet et le but de la Convention. UN ويبلغ هذا التحفظ من الشمول والعمومية درجة لا تتمشى مع أهداف وأغراض الاتفاقية.
    Si des réserves à certaines clauses de l'article 9 peuvent être acceptables, il serait incompatible avec l'objet et le but du Pacte qu'un État partie se réserve le droit d'arrêter et de détenir arbitrairement des individus. UN 68- وعلى الرغم من إمكانية قبول التحفظات على أحكام معينة من المادة 9، سيتعارض احتفاظ الدول الأطراف لنفسها بالحق في ممارسة اعتقال واحتجاز الأشخاص بشكل تعسفي مع أهداف وأغراض العهد().
    Les exemples notoires de l'Iraq et du Liban, où la force a été employée pour atteindre des buts et objectifs politiques, ont montré clairement que la violence ne règle rien. UN والمثالان الفظيعان على ذلك في العراق ولبنان، حيث استخدمت القوة لتحقيق أهداف وأغراض سياسية، قد دللا بوضوح على أن العنف لا يحل أي شيء.
    Il est dans l'intérêt de tous les États que les traités auxquels ils ont choisi de devenir parties soient également respectés, quant à leur objet et à leur but, par toutes les parties. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميـع الأطـراف أهداف وأغراض المعاهدات التي تختار أن تصبح طرفاً فيها.
    les objectifs de l'organisation sont en grande partie restés les mêmes. UN ظلت أهداف وأغراض المنظمة دون تغيير إلى حد كبير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus