Il importe donc d'arrêter des objectifs et des calendriers concrets et d'établir périodiquement des enquêtes et des rapports indépendants. | UN | وتدعو الحاجة إلى وجود أهداف وجداول زمنية ملموسة، فضلا عن الاستعراض وتقديم التقارير بشكل دوري ومستقل. |
:: Définir des objectifs et des délais précis et à appliquer des mesures visant à accroître sensiblement le nombre de femmes occupant des postes de décision; | UN | :: وضع أهداف وجداول زمنية محددة وتنفيذ تدابير لإحداث زيادة كبيرة في عدد النساء في مراكز اتخاذ القرار؛ |
Ces politiques doivent comporter des objectifs et des calendriers mesurables, ainsi que des mesures de surveillance et de responsabilisation, prévoir des études d'impact, et assurer la coordination des actions entre toutes les parties intéressées au moyen de mécanismes adaptés. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه السياسات أهداف وجداول زمنية قابلة للقياس، وكذلك تدابير للرصد والمساءلة، وأن تنص على إجراء تقييمات لأثرها، وأن تكفل تنسيق العمل بين جميع الأطراف المعنية من خلال آليات مناسبة. |
Bien que le Sommet n'ait pas abouti à une conclusion particulièrement remarquable, des résultats importants, en termes d'objectifs et de calendriers nouveaux, ont été enregistrés. | UN | ورغم أن مؤتمر القمة لم يسفر عن نتائج هائلة بصفة خاصة، فقد تم إحراز بعض النتائج الهامة في شكل أهداف وجداول زمنية جديدة. |
Il faut que les pays s'engagent à adopter des plans assortis d'objectifs et de calendriers réalistes auxquels ils affecteront des ressources. | UN | وهناك حاجة إلى تقرير التزامات وطنية بخطط لها موارد وذات أهداف وجداول زمنية واقعية. |
Il recommande que l'État partie fixe des objectifs concrets et des calendriers pour l'application des programmes de sensibilisation, y compris avec des responsables communautaires afin d'encourager les femmes à participer à la vie publique. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتحديد أهداف وجداول زمنية ملموسة وتنفيذ برامج توعية، بما في ذلك مع القادة المجتمعيين لتشجيع المرأة على المشاركة في الحياة العامة. |
399. En ce qui concerne les indicateurs définis par l'OMS, prière de se reporter au rapport de la Norvège intitulé " Evaluation de la stratégie de la santé pour tous, 1993 (Objectifs et tableaux) " (annexe 9). | UN | ٩٩٣- للاطلاع على المؤشرات حسبما عرﱠفتها منظمة الصحة العالمية، نحيل الى تقرير النرويج المعنون " تقييم استراتيجية الصحة للجميع، ٣٩٩١ )أهداف وجداول( " )التذييل ٩( وذلك على النحو المبين فيما يلي: |
Il lui recommande de se fonder sur l'article 4, paragraphe 1, de la Convention pour accroître le nombre de femmes aux postes à responsabilité à tous les niveaux et dans tous les domaines, y compris en fixant des objectifs et des échéances pour suivre les progrès accomplis. | UN | وتوصي الحكومة بأن تستند إلى الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بهدف زيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرارات على جميع المستويات وفي كافة المجالات، بما في ذلك وضع أهداف وجداول زمنية لرصد التقدم. |
1. Fixer des objectifs et des calendriers pour la réduction des émissions de mercure. | UN | 1- تحديد أهداف وجداول زمنية للحد من انبعاثات الزئبق. |
Il lui recommande d'établir des objectifs et des calendriers concrets pour accélérer la participation des femmes sur un pied d'égalité à la vie publique et politique, à tous les niveaux. | UN | وتوصي الدولة الطرف بوضع أهداف وجداول زمنية عملية لزيادة وتيرة مشاركة المرأة على قدم المساواة في الحياة العامة والسياسية بكافة مستوياتها. |
Fixer des objectifs et des calendriers pour la réduction des émissions de mercure. | UN | 1- تحديد أهداف وجداول زمنية للحد من انبعاثات الزئبق. |
Fixer des objectifs et des calendriers pour la réduction des émissions de mercure. | UN | 1- تحديد أهداف وجداول زمنية للحد من انبعاثات الزئبق. |
Quelques pays ont fait valoir que ce protocole pourrait être élaboré selon des approches complémentaires impliquant, d'une part, des engagements concernant un nouveau but ou des objectifs et des calendriers et, d'autre part, des engagements concernant les politiques et les mesures, avec, éventuellement, une série d'options. | UN | وارتأت بعض البلدان أنه يمكن الاستناد في مثل هذا البروتوكول إلى مناهج تكميلية تنطوي من ناحية على التزامات بشأن هدف جديد أو أهداف وجداول زمنية، ومن الناحية اﻷخرى إلى التزامات بشأن السياسات والتدابير، تشمل على اﻷرجح مجموعة من الخيارات. |
Les pays développés parties de la Convention-cadre sur les changements climatiques y étaient également encouragés à adopter des objectifs et des calendriers précis pour limiter ou réduire d'autres gaz à effet de serre non contrôlés par le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | كما يشجع البلدان المتقدمة النمو، اﻷطراف في الاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ، على اعتماد أهداف وجداول زمنية محددة للحد من غازات الدفيئة اﻷخرى التي لا يشملها بروتوكول مونتريال المتعلق بالموادة المستنفدة لطبقة اﻷوزون، أو لتقليل تلك الغازات. |
Les plans d'action devront être fondés sur une conception commune des problèmes susceptibles de se poser à l'avenir et définir des objectifs et des calendriers réalistes visant à améliorer les politiques, stratégies et mesures institutionnelles adoptées dans le domaine des établissements humains et de les harmoniser avec les politiques suivies dans les secteurs économique et social. | UN | وينبغي أن تعكس هذه الخطط نظرة مشتركة الى التحديات المقبلة، فضلا عن أهداف وجداول زمنية واقعية لتحسين سياسات المستوطنات البشرية واستراتيجياتها والترتيبات المؤسسية المتصلة بها، ولمواءمة ذلك مع ما يقابله ضمن القطاعات الاقتصادية والاجتماعية. |
i) d'objectifs et de calendriers de réduction; | UN | ' 1` وضع أهداف وجداول زمنية للخفض؛ |
Il devrait notamment recourir à des mesures temporaires spéciales conformément aux termes du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et de la recommandation générale no 25 du Comité, comme l'établissement d'objectifs et de délais précis. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، من قبيل وضع أهداف وجداول زمنية محددة. |
Il devrait notamment recourir à des mesures temporaires spéciales conformément aux termes du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et de la recommandation générale no 25 du Comité, comme l'établissement d'objectifs et de délais précis. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة، من قبيل وضع أهداف وجداول زمنية محددة. |
Une large mise en œuvre du plan d'action mondial, prévoyant des activités assorties d'objectifs et de délais, contribuerait fortement à la réalisation des objectifs fixés pour 2020 dans le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وسيشكل تنفيذ خطة العمل العالمية، التي تشمل أنشطة ذات أهداف وجداول زمنية، إذا جرى على نطاق واسع، مساهمة ملموسة في تحقيق الأهداف المحددة لعام 2020 في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المنبثقة عن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Le Comité invite l'État partie à fixer des objectifs concrets et des calendriers afin d'accroître le nombre de femmes participant à la vie politique et publique et aux processus de prise de décision, à contrôler l'incidence des mesures prises et les résultats obtenus, et à en rendre compte dans son prochain rapport périodique. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى وضع أهداف وجداول زمنية ملموسة لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية والحياة العامة وفي عمليات صنع القرار، وإلى رصد تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة، وإلى تضمين هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل. |
Il lui recommande aussi d'adopter des mesures spéciales temporaires, conformément à l'article 4, paragraphe 1, de la Convention et à sa recommandation générale 25, et de définir des objectifs concrets et des échéances précises afin d'accélérer la participation égale des femmes à la vie publique et politique. | UN | وتوصي أيضا بأن تدخل الدولة الطرف تدابير خاصة مؤقتة، وفق الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة حول التدابير الخاصة المؤقتة، ووضع أهداف وجداول زمنية متماسكة للتعجيل بمشاركة المرأة على قدم المساواة في الحياة العامة والسياسية. |
9. Evaluation of Strategy for Health for All, 1993, Norway (Targets and Tables) (Evaluation de la stratégie de la santé pour tous, 1993 (Objectifs et tableaux)). | UN | ٩- تقييم استراتيجية الصحة للجميع، ٣٩٩١، النرويج )أهداف وجداول(. |