"أهداف وغايات" - Traduction Arabe en Français

    • les buts et objectifs
        
    • les objectifs
        
    • des buts et objectifs
        
    • des objectifs
        
    • buts et objectifs de
        
    • objectifs et cibles
        
    Les PMA font tout leur possible pour atteindre les buts et objectifs fixés dans le Programme d'action, mais la communauté internationale n'a pas suivi pour ce qui est d'honorer ses engagements. UN وبينما تبذل أقل البلدان نموا قصاراها لتحقيق أهداف وغايات برنامج العمل، فإن المجتمع الدولي تخلﱠف عن تنفيذ التزاماته.
    L'intervenant appuie par conséquent les buts et objectifs du projet de résolution et s'est joint au consensus. UN وعليه فإنه يدعم أهداف وغايات مشروع القرار وانضم إلى توافق الآراء.
    Réaffirmant les buts et les objectifs énoncés dans la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000, UN وإذ تعيد تأكيد أهداف وغايات الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠،
    L'action décrite dans les paragraphes qui suivent s'inscrit elle aussi dans le droit fil des buts et objectifs de l'Agenda pour la protection. UN وتتماشى أيضاً التطورات الواردة في الفقرات التالية مع أهداف وغايات جدول الأعمال المتعلق بالحماية.
    Nous avons tous une contribution à apporter à la réalisation des objectifs des Nations Unies, fondés sur les buts et principes de leur charte. UN إننا جميعا مطالبون بالإسهام في تحقيق أهداف وغايات الأمم المتحدة وفق المقاصد والمبادئ المكرسة في الميثاق.
    Nous nous employons également à promouvoir les buts et objectifs de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction. UN ونعمل بجد أيضا لتعزيز أهداف وغايات اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة.
    Par ailleurs, il faut aussi disposer de davantage de données pour suivre les progrès accomplis sur la voie des objectifs et cibles fixés dans le Programme d'action d'Istanbul. UN وإضافة إلى ذلك، يلزم تعزيز توافر البيانات اللازمة لتتبّع تنفيذ أهداف وغايات برنامج عمل اسطنبول.
    Un intervenant a noté que les buts et objectifs du Département étaient désormais mieux formulés et que son efficacité globale était renforcée. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أن أهداف وغايات الإدارة أصبحت الآن أفضل صياغة وأنه جرى تعزيز فعالية وكفاءة الإدارة بوجه عام.
    La République de Corée a appuyé sans réserve les buts et objectifs de tous les traités sur la nonprolifération et le désarmement. UN وقد أيّدت جمهورية كوريا تأييداً كاملاً أهداف وغايات جميع معاهدات عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Elle est consciente de la menace grave que font peser ces armes, ainsi que du fait que lesdites armes sont en totale contradiction avec les buts et objectifs de la Charte. UN وهي تدرك الخطر الشديد الذي تمثله هذه الأسلحة وكون وجودها يتعارض تماما مع أهداف وغايات الميثاق.
    Initiatives appuyant les buts et objectifs des Nations Unies UN المبادرات الرامية إلى دعم أهداف وغايات الأمم المتحدة
    Principales initiatives visant à appuyer les buts et objectifs de l'ONU UN المبادرات الرئيسية لدعم أهداف وغايات الأمم المتحدة
    Réaffirmant les buts et les objectifs énoncés dans la Stratégie mondiale du logement jusqu'en l'an 2000, UN وإذ تعيد تأكيد أهداف وغايات الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠،
    Cette Conférence devrait par ailleurs s'intéresser à la manière d'accélérer la mise en œuvre des objectifs du Millénaire d'ici à 2015 dont les objectifs et les cibles devraient faire partie intégrante du document final. UN زيادة على ذلك، ينبغي أن يدرس المؤتمر كيف يمكن الإسراع بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية قبل حلول سنة 2015. وينبغي أن يدرج المؤتمر أهداف وغايات الألفية كجزء لا يتجزأ من الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Le rapport indique clairement que chaque gouvernement a la responsabilité d'intégrer les objectifs en matière de santé mondiale à sa politique étrangère. UN ويوضح التقرير أن المسؤولية عن إدماج أهداف وغايات الصحة العالمية في سياستها الخارجية تقع على عاتق كل حكومة.
    L'expérience dans un certain nombre de pays a montré que la réforme du secteur de la santé et l'élargissement des programmes de santé en matière de reproduction avaient des buts et objectifs largement compatibles. UN وقد بينت التجربة في عدة بلدان توافقا كبيرا بين أهداف وغايات كل من إصلاح قطاع الصحة وتوسيع جدول أعمال الصحة الإنجابية.
    L'expérience dans un certain nombre de pays a montré que la réforme du secteur de la santé et l'élargissement des programmes de santé en matière de reproduction avaient des buts et objectifs largement compatibles. UN وقد بينت التجربة في عدة بلدان توافقا كبيرا بين أهداف وغايات كل من إصلاح قطاع الصحة وتوسيع جدول أعمال الصحة الإنجابية.
    Mesures visant à promouvoir la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et la réalisation des buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient UN خطوات لتشجيع إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط وتحقيق أهداف وغايات قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط
    La logique consistant à mesurer des objectifs et cibles concrets à l'aide d'indicateurs solides sur le plan statistique fait la force du dispositif de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويمثل نسق رصد أهداف وغايات محددة بمؤشرات قوية إحصائيا موطن قوة واضح في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus