"أهداف ومبادئ ميثاق" - Traduction Arabe en Français

    • les buts et principes de la Charte
        
    • des objectifs et principes de la Charte
        
    • les objectifs et principes de la Charte
        
    • les principes et objectifs de la Charte
        
    • des buts et principes de la Charte
        
    • des buts et des principes
        
    C'est pourquoi la convention doit rappeler les buts et principes de la Charte des Nations Unies, et réaffirmer les principes de la souveraineté et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وهذا هو السبب في أن الاتفاقية ينبغي لها أن تشير إلى أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وأن تؤكد من جديد مبادئ سيادة الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Par exemple, les deux parties sont tout à fait résolues à défendre les buts et principes de la Charte et à promouvoir le libre-échange. UN فكل من الجانبين، على سبيل المثال، عاقد العزم على الدفاع عن أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وعلى تشجيع التجارة الحرة.
    La politique du Gouvernement britannique envers les territoires britanniques dépendants est menée en entière conformité avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN إن سياسة الحكومة البريطانية إزاء اﻷقاليم البريطانية غير المستقلة تمارس بما يتفق تماما مع أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    En plus, les efforts déployés pour combattre le terrorisme doivent promouvoir la diffusion de la culture de la tolérance et du dialogue tant au niveau local, régional qu'international, et tenir compte des objectifs et principes de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN كما أن جهود مكافحة الإرهاب ينبغي أن تنشر ثقافة التسامح والحوار على الصعيد المحلي والإقليمي والدولي، وأن تأخذ بعين الاعتبار أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La solution devra se conformer aux résolutions pertinentes de l'ONU et de l'Organisation des États américains, et respecter les objectifs et principes de la Charte des Nations Unies, y compris le principe d'intégrité territoriale. UN وينبغي أن يكون الحل وفقا للقرارت ذات الصلة التي اتخذتها الأمم المتحدة ومنظمة البلدان الأمريكية، ويجب أن يحترم الحل أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك مبدأ السلامة الإقليمية.
    Réaffirmant les principes et objectifs de la Charte de l'Organisation de la conférence islamique relatifs à la coordination des efforts pour la sauvegarde du patrimoine islamique; UN إذ يؤكد أهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تنسيق الجهود لحماية التراث الإسلامي والمحافظة عليه.
    Réaffirmation solennelle des buts et principes de la Charte des Nations Unies : UN إعادة التأكيد بصورة رسمية على أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة:
    Sans ces réformes, il est impossible de réaliser les buts et principes de la Charte pour ce qui est du maintien de la paix et de la sécurité internationales, du progrès socioéconomique et du renforcement de la coopération entre les peuples. UN وبدون هذه اﻹصلاحات لن يكون ممكنا تحقيق أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة في ضمان اﻷمن والسلم وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتوثيق التعاون بين الشعوب.
    Affirmant leur attachement aux normes du droit international, en particulier les buts et principes de la Charte des Nations Unies, l’Acte final d’Helsinki et les autres textes adoptés dans le cadre de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, UN وتأكيدا منها لالتزامها بقواعد القانون الدولي، ولا سيما أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، ووثيقة هلسنكي الختامية وغيرهما من الوثائق ذات الصلة، التي اعتمدت في إطار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Estimant que l'élaboration de principes relatifs à la télévision directe internationale contribuera à renforcer la coopération internationale dans ce domaine et à promouvoir les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعتقد أنَّ وضع المبادئ للإرسال التلفزي الدولي المباشر سوف يسهم في دعم التعاون الدولي في هذا الميدان وتعزيز أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Estimant que l'élaboration de principes relatifs à la télévision directe internationale contribuera à renforcer la coopération internationale dans ce domaine et à promouvoir les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعتقد أن وضع المبادئ للإرسال التلفزي الدولي المباشر سوف يسهم في دعم التعاون الدولي في هذا الميدان وتعزيز أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Estimant que l'élaboration de principes relatifs à la télévision directe internationale contribuera à renforcer la coopération internationale dans ce domaine et à promouvoir les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تعتقد أن وضع المبادئ للإرسال التلفزي الدولي المباشر سوف يسهم في دعم التعاون الدولي في هذا الميدان وتعزيز أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Partant de l'idée que toute tentative de violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale d'un État ou d'un pays ou de son indépendance politique est incompatible avec les buts et principes de la Charte des Nations Unies, UN وانطلاقا من أن أية محاولة تهدف إلى النيل من السيادة والسلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي للدولة أو البلد، تعتبر متعارضة مع أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    Cette résolution énonçait les buts et principes de la Charte des Nations Unies, reflétant les aspirations d'un grand nombre d'États Membres et renforçant l'universalité de l'Organisation. UN وجاء هذا القرار تعبيرا عن أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وانعكاسا لتطلعات عدد ضخم من الدول الأعضاء، وتعزيزا لمكانة الأمم المتحدة العالمية.
    En plus, les efforts déployés pour combattre le terrorisme doivent promouvoir la diffusion de la culture de la tolérance et du dialogue tant au niveau local, régional qu'international, et tenir compte des objectifs et principes de la Charte des Nations Unies et de la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme. UN كما أن جهود مكافحة الإرهاب ينبغي أن تنشر ثقافة التسامح والحوار على الصعيد المحلي والإقليمي والدولي، وأن تأخذ بعين الاعتبار أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Le recours à cet appareil va à l'encontre des objectifs et principes de la Charte des Nations Unies, à savoir le respect de la souveraineté de tous les États Membres. Enfin, l'Iraq réaffirme son droit de demander réparation pour le préjudice matériel et moral subi par suite de ces violations. UN وعلى هذا اﻷساس، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعيد النظر في موضوع استخدام هذه الطائرة التجسسية ﻷنه يتنافى مع أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة في احترام المساواة والسيادة لجميع الدول اﻷعضاء وأن العراق يحتفظ بحقه في المطالبة بتعويضات عن اﻷضرار المادية والمعنوية التي تسببها هذه الخروقات.
    Le représentant de l’Espagne a rappelé que dans sa résolution 2625 (XXV), l’Assemblée avait réaffirmé que toute atteinte à l’intégrité territoriale des États était incompatible avec les objectifs et principes de la Charte des Nations Unies. UN وأشار ممثل اسبانيا إلى أن الجمعية العامة أكدت من جديد في قرارها ٢٦٢٥ )د - ٢٥( أن أي مساس بالسلامة اﻹقليمية للدول يتعارض مع أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Rappelant les objectifs et principes de la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique et les résolutions pertinentes adoptées par la Conférence islamique au sommet et la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères ainsi que les accords de coopération existant entre l'OCI et les organisations internationales et régionales; UN إذ يستذكر أهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي والقرارات ذات الصلة الصادرة عن مختلف دورات مؤتمر القمة الإسلامي والمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية، وكذا اتفاقيات التعاون المبرمة بين منظمة المؤتمر الإسلامي وبين غيرها من المنظمات الدولية والإقليمية،
    Réaffirmant les principes et objectifs de la Charte de l'Organisation de la Conférence islamique relatifs à la coordination des efforts pour la sauvegarde du patrimoine islamique; UN إذ يؤكد أهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تنسيق الجهود لحماية التراث الإسلامي والمحافظة عليه.
    Réaffirmant les principes et objectifs de la Charte de l'Organisation de la conférence islamique relatifs à la coordination des efforts pour la sauvegarde du patrimoine islamique, UN إذ يؤكد أهداف ومبادئ ميثاق منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تنسيق الجهود لحماية التراث الإسلامي والمحافظة عليه.
    Une telle mesure va à l'encontre des buts et principes de la Charte des Nations Unies concernant le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وهذا يتنافى مع أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة المتمثلة في صيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    2. Réaffirmation des buts et principes de la Charte des Nations Unies UN ٢ - إعادة التأكيد على أهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة
    Quatrièmement, le Conseil de sécurité a l'obligation morale de dire si, à la lumière des buts et des principes des Nations Unies, un État Membre de l'ONU peut en opprimer un autre. UN ورابعا، مجلس الأمن ملتزم التزاما أدبيا بأن يقرر، في ضوء أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، عما إذا كان هناك ما يبرر أن تضغط دولة عضو في الأمم المتحدة على دولة عضو أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus