"أهله" - Traduction Arabe en Français

    • ses parents
        
    • sa famille
        
    • illustres anciens collègues
        
    • qui lui revient
        
    Un jeune homme de 20 ans avait été amené par ses parents simplement parce qu'il leur avait désobéi. UN وكان فتى يبلغ 20 عاماً من العمر قد أحضر إلى السجن من طرف أهله بداعي العصيان.
    "Quelqu'un qui veut pas voir ses parents en pleine action. Open Subtitles وأجاوبهم, شخص لا يريد أن يرى أهله يفعلونها
    Tout enfant âgé de moins de 12 ans peut adhérer à la congrégation de ses parents ou d'un de ses parents d'un commun accord entre ses parents. UN ويجوز لطفل دون سن ٢١ عاما أن يلتحق بطائفة أهله أو بطائفة أحد الوالدين بناء على موافقة الوالدين.
    Concernant sa famille, j'ai peur qu'il disparaisse aussi... si je lui pose des questions. Open Subtitles أخشى أن يختفى هو الآخر يوماً ما بسبب خصومته مع أهله.
    Lorsqu'il était incarcéré à la prison du district, l'auteur a écrit une lettre à sa famille pour lui dire qu'il était encore en vie. UN وعندما كان صاحب البلاغ في سجن المقاطعة، كتب رسالة إلى أهله ليعلمهم بأنه كان لا يزال على قيد الحياة.
    Il a laissé son fils aîné à Erevan avec ses parents pour des raisons scolaires. UN وترك ابنه الأكبر في يريفان مع أهله لأنه يرتاد مدرسة لتعليم الشطرنج فيها.
    L'enfant est ensuite < < adopté > > par l'école jusqu'à ce qu'elle puisse rejoindre ses parents. UN وتقوم المدرسة بتبني الطفل إلى أن يستطيع العودة إلى أهله.
    En particulier, ils étaient tenus de prendre en considération l'intérêt supérieur de l'enfant lorsqu'ils condamnaient ses parents. UN وأضافت أن على الدول أن تراعي بشكل خاص مصالح الطفل الفضلى عندما تصدر حكماً في حق أهله.
    Quand j'avais pas une thune, quand je crevais la dalle, ses parents m'ont payé mes fournitures. Open Subtitles عندما لم يكن معي مال عندما كنت أتضور جوعاً أهله كانوا يشترون لي أشياء للمدرسة
    Dites-moi qui est le prochain et laissee quelqu'un qui veut parler à ses parents avoir son tour. Open Subtitles لذا قل لي من هو التالي و دع أحداً فعلاً يرغب بالتحدث مع أهله ليأخذ دوره
    Avant, elle était amoureuse d'un type vivant chez ses parents. Open Subtitles منذ عامين أحبت شاباً كان يعيش مع أهله
    Enfin, c'est le nom que ses parents lui avaient donnè. Open Subtitles أو عالأقل كان هذا الإسم الذي أخذه من أهله
    Vous paniquez, cachez son corps... puis l'un de vous voit ses parents quelque part. Open Subtitles هلعت، اخفيت الجثة ثم صادفت أهله في مكانٍ ما
    ses parents travaillent au Stop-N-Go. Open Subtitles أهله يعملون في متجر ستوب اند جو الخاص ببيع القهوة
    Paix à son âme. Qu'il repose au paradis. Que Dieu apaise les douleurs de sa famille. UN رحم الله هذا الزعيم العربي العظيم وأسكنه فسيح جناته وألهم أهله وذويه الصبر والسلوان وعوّض شعبه عنه خير تعويض.
    Un autre détenu condamné en 1985 à 27 ans d'emprisonnement a été transféré de la prison à l'hôpital dans des conditions de santé critiques, qui ont été dissimulées à sa famille. UN ونقل معتقل آخر حكم عليه بالسجن 27 عاما سنة 1985 إلى المستشفى من سجنه بسبب وضعه الصحي الخطير الذي أُخفي عن أهله.
    Dans le cas de torture psychologique, les rapports reçus par le Rapporteur spécial parlent de menaces de mort contre la victime ou sa famille. UN أما بخصوص طرائق التعذيب النفساني، تشير التقارير التي تلقاها المقرر الخاص إلى التهديد بقتل الضحية أو بقتل أهله.
    Il ne pouvait recevoir ni la visite de sa famille ni a fortiori celle de ses avocats. UN ولم يكن بوسعه تلقي زيارات من أهله ولا حتى من محاميه.
    Ce jeune homme, vous, vient de perdre sa famille. Vous pourriez vouloir une épaule pour pleurer. Open Subtitles شخصك الأصغر فقد أهله تواً، ربما عليك مواساته
    C'est là qu'il prendra son dernier repas et qu'il dira au revoir à sa famille. Open Subtitles إنها المكان الذي يتناول فيه وجبته الأخيرة و يودع فيها أهله للمرة الأخيرة
    Nous tous au HCR considérons sa venue comme le retour au foyer d'un de nos plus illustres anciens collègues. UN وكلنا في مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ننظر إلى هذه المبادرة على أنها عودة أشهر زميل سابق بين أهله.
    Mais, dans le même temps, rendons à chacun le mérite qui lui revient. UN وفي نفس الوقت، دعونا ننسب الفضل إلى أهله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus