Un jeune homme de 20 ans avait été amené par ses parents simplement parce qu'il leur avait désobéi. | UN | وكان فتى يبلغ 20 عاماً من العمر قد أحضر إلى السجن من طرف أهله بداعي العصيان. |
"Quelqu'un qui veut pas voir ses parents en pleine action. | Open Subtitles | وأجاوبهم, شخص لا يريد أن يرى أهله يفعلونها |
Tout enfant âgé de moins de 12 ans peut adhérer à la congrégation de ses parents ou d'un de ses parents d'un commun accord entre ses parents. | UN | ويجوز لطفل دون سن ٢١ عاما أن يلتحق بطائفة أهله أو بطائفة أحد الوالدين بناء على موافقة الوالدين. |
Concernant sa famille, j'ai peur qu'il disparaisse aussi... si je lui pose des questions. | Open Subtitles | أخشى أن يختفى هو الآخر يوماً ما بسبب خصومته مع أهله. |
Lorsqu'il était incarcéré à la prison du district, l'auteur a écrit une lettre à sa famille pour lui dire qu'il était encore en vie. | UN | وعندما كان صاحب البلاغ في سجن المقاطعة، كتب رسالة إلى أهله ليعلمهم بأنه كان لا يزال على قيد الحياة. |
Il a laissé son fils aîné à Erevan avec ses parents pour des raisons scolaires. | UN | وترك ابنه الأكبر في يريفان مع أهله لأنه يرتاد مدرسة لتعليم الشطرنج فيها. |
L'enfant est ensuite < < adopté > > par l'école jusqu'à ce qu'elle puisse rejoindre ses parents. | UN | وتقوم المدرسة بتبني الطفل إلى أن يستطيع العودة إلى أهله. |
En particulier, ils étaient tenus de prendre en considération l'intérêt supérieur de l'enfant lorsqu'ils condamnaient ses parents. | UN | وأضافت أن على الدول أن تراعي بشكل خاص مصالح الطفل الفضلى عندما تصدر حكماً في حق أهله. |
Quand j'avais pas une thune, quand je crevais la dalle, ses parents m'ont payé mes fournitures. | Open Subtitles | عندما لم يكن معي مال عندما كنت أتضور جوعاً أهله كانوا يشترون لي أشياء للمدرسة |
Dites-moi qui est le prochain et laissee quelqu'un qui veut parler à ses parents avoir son tour. | Open Subtitles | لذا قل لي من هو التالي و دع أحداً فعلاً يرغب بالتحدث مع أهله ليأخذ دوره |
Avant, elle était amoureuse d'un type vivant chez ses parents. | Open Subtitles | منذ عامين أحبت شاباً كان يعيش مع أهله |
Enfin, c'est le nom que ses parents lui avaient donnè. | Open Subtitles | أو عالأقل كان هذا الإسم الذي أخذه من أهله |
Vous paniquez, cachez son corps... puis l'un de vous voit ses parents quelque part. | Open Subtitles | هلعت، اخفيت الجثة ثم صادفت أهله في مكانٍ ما |
ses parents travaillent au Stop-N-Go. | Open Subtitles | أهله يعملون في متجر ستوب اند جو الخاص ببيع القهوة |
Paix à son âme. Qu'il repose au paradis. Que Dieu apaise les douleurs de sa famille. | UN | رحم الله هذا الزعيم العربي العظيم وأسكنه فسيح جناته وألهم أهله وذويه الصبر والسلوان وعوّض شعبه عنه خير تعويض. |
Un autre détenu condamné en 1985 à 27 ans d'emprisonnement a été transféré de la prison à l'hôpital dans des conditions de santé critiques, qui ont été dissimulées à sa famille. | UN | ونقل معتقل آخر حكم عليه بالسجن 27 عاما سنة 1985 إلى المستشفى من سجنه بسبب وضعه الصحي الخطير الذي أُخفي عن أهله. |
Dans le cas de torture psychologique, les rapports reçus par le Rapporteur spécial parlent de menaces de mort contre la victime ou sa famille. | UN | أما بخصوص طرائق التعذيب النفساني، تشير التقارير التي تلقاها المقرر الخاص إلى التهديد بقتل الضحية أو بقتل أهله. |
Il ne pouvait recevoir ni la visite de sa famille ni a fortiori celle de ses avocats. | UN | ولم يكن بوسعه تلقي زيارات من أهله ولا حتى من محاميه. |
Ce jeune homme, vous, vient de perdre sa famille. Vous pourriez vouloir une épaule pour pleurer. | Open Subtitles | شخصك الأصغر فقد أهله تواً، ربما عليك مواساته |
C'est là qu'il prendra son dernier repas et qu'il dira au revoir à sa famille. | Open Subtitles | إنها المكان الذي يتناول فيه وجبته الأخيرة و يودع فيها أهله للمرة الأخيرة |
Nous tous au HCR considérons sa venue comme le retour au foyer d'un de nos plus illustres anciens collègues. | UN | وكلنا في مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، ننظر إلى هذه المبادرة على أنها عودة أشهر زميل سابق بين أهله. |
Mais, dans le même temps, rendons à chacun le mérite qui lui revient. | UN | وفي نفس الوقت، دعونا ننسب الفضل إلى أهله. |