les villageois avaient construit eux-mêmes un système d'adduction d'eau pour tirer parti des sources proches. | UN | وقد بنى أهل القرية بأنفسهم مرفقاً للإمداد بالمياه، واستعملوا الأنابيب لجلب المياه من الينابيع القريبة. |
les villageois avaient construit eux-mêmes un système d'adduction d'eau pour tirer parti des sources proches. | UN | وقد بنى أهل القرية بأنفسهم مرفقاً للإمداد بالمياه، واستعملوا الأنابيب لجلب المياه من الينابيع القريبة. |
Huzoor, les villageois qui ne nous permettent pas de travailler dans le village crois-tu qu'ils accepteront d'éduquer nos enfants? | Open Subtitles | أن أهل القرية لا يسمحون لنا بالعمل فى القرية هل تعتقد أنهم سيقبلون تعليم أبنائنا؟ |
Ils ont tenté d'endoctriner les villageois, puis sont retournés en Iraq. | UN | وانتقدوا أهل القرية ثم غادروا القرية عائدين إلى العراق. |
Les femmes élues au Fono général ne sont plus simplement les représentantes du comité féminin, mais les représentantes de l'ensemble de la population du village. | UN | فالنساء المنتخبات في مجلس الفونو العام لم يعدن يمثلن لجنة النساء بل هن مسؤولات عن تمثيل جميع أهل القرية. |
Ils ont tenté d'endoctriner les villageois, puis sont retournés en Iraq. | UN | وانتقدوا أهل القرية ثم غادروا القرية عائدين إلى العراق. |
Le moine inciterait également les villageois à chasser cet évangéliste du village. | UN | وقيل أيضاً إن الراهب حرض أهل القرية على طرد المبشر من القرية؛ |
Plus tard, les villageois avaient trouvé les quatre corps. | UN | وقد عثر أهل القرية على الجثث الأربع في وقت لاحق. |
Actuellement, l'école que les villageois avaient construite eux-mêmes était fréquentée par 41 enfants. | UN | وفي الوقت الحاضر، تقدم المدرسة، التي بناها أهل القرية بأنفسهم، خدماتها إلى 41 طفلاً. |
Actuellement, l'école que les villageois avaient construite eux-mêmes était fréquentée par 41 enfants. | UN | وفي الوقت الحاضر، تقدم المدرسة، التي بناها أهل القرية بأنفسهم، خدماتها إلى 41 طفلاً. |
Selon les villageois palestiniens, les colons projetteraient de saisir 1 000 dounams de terres arables. | UN | وذكر أهل القرية الفلسطينيون أن المستوطنين يعتزمون الاستيلاء على ٠٠٠ ١ دونم من اﻷراضي الزراعية. |
Elle a souligné que les villageois avaient le droit de regagner pacifiquement leur domicile et que les armes étaient interdites dans la zone. | UN | وأشارت إلى أن أهل القرية لهم الحق في العودة بسلام إلى بيوتهم وان اﻷسلحة محظورة في المنطقة. |
les villageois ont riposté, et il s'en est suivi un échange de jet de pierres. | UN | وأضافت أن أهل القرية انتقموا لذلك وتم إلقاء الحجارة من الجانبين. |
Si tu me tues, les villageois te laisseront vivre. | Open Subtitles | و سوف يدعك أهل القرية تعيش و إذا لم تفعل ذلك فإنها سوف تموت |
Par la suite, les villageois et mon pére en ont discuté. | Open Subtitles | عفريت الماء؟ تحدث لاحقا أهل القرية عن ذلك |
Parce que les villageois avaient de sérieux préjugés contre eux. | Open Subtitles | لأن أهل القرية كانوا متشددين جداً من تلك الناحية |
les villageois ramassent et traitent les fèces. | Open Subtitles | يجمع أهل القرية بعد ذلك ويعالجون هذا البراز |
— Dans les villages de Zociste (Orahovac), toutes les maisons serbes ont été incendiées, et les villageois, dont 55 enfants, ont fui à Orahovac. | UN | - في قرية زوسيتشي، في أوراهوفاتش، أحرقت كل منازل الصرب، وفر أهل القرية إلى أوراهوفاتش. |
les villageois ont formulé des objections à ce projet, mais celles ci ont été rejetées en mai 2012. | UN | وأضافت أن أهل القرية قدموا اعتراضات على الخطة ولكن هذه الاعتراضات تم رفضها في أيار/مايو 2012. |
Les femmes élues au Fono général ne sont plus simplement les représentantes du comité féminin mais les représentantes de toute la population du village. | UN | فالنساء المنتخبات في مجلس الفونو العام لم يعدن يمثلن لجنة النساء بل هن مسؤولات عن تمثيل جميع أهل القرية. جيم - التعليم |
J'ai été voir les Village People. Ça déménageait un max. - Tu m'étonnes ! | Open Subtitles | لم أستطع الحضور لقد رأيت أهل القرية ، أنهم ملتهبون |