"أهمل" - Dictionnaire arabe français

    أَهْمَل

    verbe

    "أهمل" - Traduction Arabe en Français

    • négligé
        
    • néglige
        
    • n'a pas tenu compte
        
    • ignoré
        
    • a omis
        
    • a été négligée
        
    • négligés
        
    • négligeait
        
    • aurait omis
        
    • oublié
        
    • négligeant
        
    Ce dernier aspect a souvent été négligé, et a récemment été la cause de troubles sociaux et de guerres civiles dans plusieurs pays. UN وكثيرا ما أهمل هذا الجانب اﻷخير، الذي كان مؤخرا مبعثا للاضطرابات الاجتماعية والحرب اﻷهلية في عدد من البلدان.
    Plusieurs réponses au questionnaire indiquent que cet aspect a été négligé pendant la Décennie. UN وقد أبرزت ردود مختلفة أن هذا الجانب قد أهمل خلال العقد.
    L'homme est passible de sanctions pénales s'il omet, néglige ou refuse de pourvoir aux besoins de sa famille. UN وقد تفرض جزاءات جنائية على الرجل إذا كف عن إعالة أسرته أو أهمل أو رفض إعالتها.
    Comme celles-ci n'ont pas été engagées, le Comité n'a pas tenu compte des montants exprimés en dinars iraquiens lorsqu'il a évalué le manque à gagner. UN وحيث أن هذه النفقات لم تتكبد، فإن الفريق أهمل مبالغ الدينار العراقي لدى تقدير المطالبة بالتعويض عن فوات الأرباح.
    Jake a ignoré son père, tout le temps qu'on était là. Open Subtitles حسناً حسناً حسناً، أهمل جايك طوال الوقت والده لذا
    Lorsque le Président Kabila est arrivé au pouvoir, il a omis ou négligé d'élargir son assise politique. UN وعندما تولى الرئيس كابيلا السلطة، فشل في توسيع قاعدته السياسية أو أهمل ذلك.
    Cette ressource a été négligée, en dépit des liens étroits que l'Assemblée générale a entretenus avec ses anciens présidents. UN وأن هذا المورد قد أهمل على الرغم من الصلات الوثيقة القائمة بين الجمعية ورؤسائها السابقين.
    Par le passé, les intérêts des minorités ont été à maintes reprises négligés ou directement lésés dans le cadre de cette coopération. UN وهناك العديد من الأمثلة في الماضي تدل على أن هذا التعاون أهمل مصالح الأقليات أو انتهكها بشكل مباشر.
    Une règle exigeant du bénéficiaire du transfert qu'il corrige les données enregistrées n'aurait aucune utilité si ledit bénéficiaire négligeait de consulter le registre et n'avait pas connaissance de la sûreté. UN والقاعدة التي تشترط على المنقول إليه تصحيح القيود لن تخدم أي هدف إذا أهمل المنقول إليه البحث في السجل ولم يكن على علم بالحق الضماني.
    Quant à l'argument de la requérante selon lequel son conseil désigné au titre de l'aide juridictionnelle aurait omis de communiquer les documents en question aux autorités compétentes, l'État partie estime qu'une telle affirmation devrait être étayée et, si possible, confirmée ou réfutée par un échange avec le conseil. UN وفيما يتعلق بإفادة صاحبة الشكوى بأن محامي المساعدة القضائية أهمل في إرسال الوثائق المعنية إلى سلطات الهجرة، ترى الدولة الطرف أنه ينبغي إثبات أي إفادة من هذا النوع بالأدلة وسيكون من الأفضل تأكيدها أو تفنيدها، أو على الأقل إبلاغ المحامي بها.
    Mais je parie qu'il a oublié de dire qu'il était dans la voiture appelant des renforts alors que mon père y allait seul. Open Subtitles لكنني أراهن أنه على الأرجح أهمل الجزء حين لبث في السيارة طالباً الدعم ريثما ذهب أبي لمواجهتهم وحده.
    Crois-tu que j'aurais négligé d'avoir des caméras dans mes avions ? Open Subtitles بحقك ليكس أتعتقد أني أهمل وضع كاميرات مراقبة بطائراتي؟
    Nous croyons sincèrement que les pays de la région - dont le rôle a été négligé jusqu'à présent, de propos délibéré peut-être - peuvent contribuer de manière constructive à l'effort international. UN ونعتقد بإخلاص أن بلدان المنطقة التي أهمل دورها حتى اﻵن عن عمد أو بطريقة أخرى، يمكن أن تسهم إسهاما بناء في الجهد الدولي.
    Ils devraient offrir des voies de recours administratives et judiciaires et des procédures de recours à toute personne dont le droit à l'alimentation est violé ou négligé. UN ويجب وضع سبل انتصاف إدارية وقضائية وإجراءات طعن فعالة تتاح لكل فرد انتهك حقه في الغذاء أو أهمل إمكانية اللجوء.
    Si elle néglige de le faire, la partie en défaut peut demander une réduction des dommages-intérêts égale au montant de la perte qui aurait dû être évitée. UN وإذا أهمل القيام بذلك فللطرف المخلّ أن يطالب بتخفيض التعويض بقدر الخسارة التي كان يمكن تجنّبها.
    Je néglige mes autres invités. Les jeunes filles sont fascinantes. Open Subtitles أنا أهمل ضيوفي الأخرين ستجد أن الشابات يثيرن الصحبة
    Si le mari ou la femme néglige son devoir, l̓autre peut porter plainte Article 34 3). UN فإذا ما أهمل أي منهما مسؤولياته يجوز للطرف الآخر تقديم شكوى للمحكمة (11).
    Comme celles—ci n'ont pas été engagées, le Comité n'a pas tenu compte des montants exprimés en dinars iraquiens lorsqu'il a évalué le manque à gagner. UN وحيث أن هذه النفقات لم تتكبد، فإن الفريق أهمل مبالغ الدينار العراقي لدى تقدير المطالبة بالتعويض عن فوات الأرباح.
    En conséquence, la brutalité prend le pas sur l'esprit de paix et le rôle de la Russie en tant que garant de la paix est ignoré. UN ونتج عن ذلك أن حلت الوحشية محل روح السلم كما أهمل دور روسيا بوصفها ضامنا للسلم.
    Il a omis ce détail, monsieur. Open Subtitles لا بد أنه أهمل هذه التفاصيل يا سيدي
    La nécessité de fournir ou de faire fournir une formation aux fonctionnaires de l'ONU en matière d'utilisation et d'exploitation du SIG et de recherche de données dans le système a été négligée par le Bureau. UN وقد أهمل مكتب إدارة الموارد البشرية الحاجة إلى توفير التدريب أو ضمانه لموظفي اﻷمم المتحدة على استعمال وتشغيل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، واسترجاع البيانات من النظام.
    En négligeant les esprits, les habitants du Sud ont attiré les ténèbres sur eux. Open Subtitles حين أهمل أهل الجنوب الأرواح حلت عليهم الظلمات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus