"أهمية إدماج" - Traduction Arabe en Français

    • l'importance d'intégrer
        
    • l'importance de l'intégration
        
    • nécessité d'intégrer
        
    • il importe d'intégrer
        
    • il est important d'intégrer
        
    • qu'il importait d'intégrer
        
    • l'importance d'incorporer
        
    • l'importance d'inclure
        
    • l'importance de la réintégration
        
    Ils font également valoir l'importance d'intégrer les démarches régionales à ces efforts. UN وهما يؤكدان أيضا أهمية إدماج النهوج الإقليمية في هذه الجهود.
    Elle a également souligné l'importance d'intégrer et d'associer pleinement les femmes, en qualité d'agents et de bénéficiaires, au processus de développement. UN كما شدد على أهمية إدماج المرأة ومشاركتها الكاملة كعنصر فاعل ومستفيد في آن واحد في عملية التنمية.
    Le message principal de ce dialogue était l'importance de l'intégration et de l'inclusion des cultures dans les villes. UN وكانت الرسالة الجوهرية للحوار هي أهمية إدماج وإدراج الثقافة الحضرية.
    Les participantes ont particulièrement insisté sur la nécessité d’intégrer une perspective sexospécifique dans tout le secteur sanitaire. UN ١٢ - وانصب التأكيد بصفة خاصة على أهمية إدماج منظور نوع الجنس في صلب كافة الميادين الصحية.
    Soulignant également qu'il importe d'intégrer la réduction des risques à la planification du développement et au relèvement après une catastrophe, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية إدماج الحد من المخاطر في التخطيط الإنمائي والانتعاش في مرحلة ما بعد وقوع الكوارث،
    Tout en reconnaissant que la diversité culturelle est souvent la cause des conflits, des États Membres comme la France et le Ghana ont souligné qu'il est important d'intégrer la culture dans le règlement des conflits afin d'y apporter des solutions durables. UN ورغم الاعتراف بأن التنوع الثقافي قد يكون له دور في كثير من الأحيان في وجود النزاعات، فإن دولا أعضاء، مثل غانا وفرنسا، قد شددت على أهمية إدماج الثقافة في عملية حل النزاعات من أجل التوصل إلى حلول دائمة.
    Les participants à cette consultation ont également souligné qu'il importait d'intégrer les principes, valeurs et aptitudes qui inspirent l'éducation pour la paix à l'éducation de tous les enfants. UN وأكدت المشاورات أيضا أهمية إدماج مبادئ وقيم ومهارات التعليم من أجل السلام في المنهج التعليمي لكل طفل.
    Il rappelle en outre l'importance d'incorporer une perspective fondée sur le droit dans la reconstruction du pays. UN كما يشير إلى أهمية إدماج منظور يقوم على القانون في إعادة إعمار البلد.
    Des délégations ont insisté sur l'importance d'intégrer le savoir traditionnel aux informations scientifiques. UN وأبرز البعض أهمية إدماج المعارف التقليدية مع المعلومات العلمية.
    Elle a également souligné l'importance d'intégrer et d'associer pleinement les femmes, en qualité d'agents et de bénéficiaires, au processus du développement. UN كما أبرز المؤتمر أهمية إدماج المرأة ومشاركتها التامة بوصفها في آن واحد جهة فاعلة في عملية التنمية ومستفيدة منها.
    Nous soulignons en outre l'importance d'intégrer de manière systématique l'égalité des sexes, les droits et l'autonomisation des femmes à tous les niveaux du programme. UN ونشدد أيضا على أهمية إدماج المساواة بين الجنسين، وحقوق المرأة وتمكين المرأة بصورة مطردة في الإطار بكامله.
    Le message fondamental de ce dialogue était l'importance de l'intégration et de l'inclusion des cultures au niveau urbain. UN وكانت الرسالة الجوهرية للحوار هي أهمية إدماج واحتواء الثقافات الحضرية.
    On a souligné l'importance de l'intégration du processus découlant de la Convention dans le nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN كما شُدد على أهمية إدماج عملية الاتفاقية في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    L'UE a déjà souligné l'importance de l'intégration de la lutte antimines aux politiques et stratégies de développement. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يؤكد أهمية إدماج الإجراءات المتعلقة بالألغام في سياسات التنمية واستراتيجياتها.
    Le Sénégal, comme d'autres pays en développement reconnaît la nécessité d'intégrer une perspective sexospécifique dans les stratégies de développement, une démarche qui devrait être appliquée au niveau international. UN وتدرك السنغال، كغيرها من البلدان النامية، أهمية إدماج منظور نوع الجنس في استراتيجياتها اﻹنمائية، وهو نهج ينبغي تكراره على الصعيد الدولي.
    La nécessité d'intégrer les migrants est également soulignée dans le Plan national de développement 2006-2010. UN وتشدد الخطة الوطنية للتنمية للفترة 2006-2010 أيضا على أهمية إدماج المهاجرين.
    5. Souligne qu'il importe d'intégrer les efforts visant à améliorer les évaluations décentralisées à l'action d'ensemble menée par le PNUD pour renforcer la gestion axée sur les résultats; UN 5 - يشدد على أهمية إدماج جهد تحسين التقييم اللامركزي في الجهود العامة للبرنامج لتحسين الإدارة القائمة على النتائج؛
    5. Souligne qu'il importe d'intégrer les efforts visant à améliorer les évaluations décentralisées à l'action d'ensemble menée par le PNUD pour renforcer la gestion axée sur les résultats; UN 5 - يشدد على أهمية إدماج جهد تحسين التقييم اللامركزي في الجهود العامة للبرنامج لتحسين الإدارة القائمة على النتائج؛
    Cet échange de pratiques optimales souligne combien il est important d'intégrer la gestion des risques dans le dialogue sur la performance mené avec les organes délibérants et les États Membres, ainsi que dans la planification des programmes. UN ويؤكد هذا التبادل لأفضل الممارسات أهمية إدماج إدارة المخاطر في الحوار المتعلق بالأداء مع الهيئات التشريعية والدول الأعضاء وكذلك زيادة إدماج إدارة المخاطر في تخطيط البرامج.
    La forte corrélation entre disparité entre hommes et femmes, développement économique et compétitivité nationale semble montrer combien il est important d'intégrer l'égalité entre hommes et femmes dans l'élaboration des politiques. UN ويشير الارتباط الوثيق بين الفجوة الجنسانية والتنمية الاقتصادية والقدرة التنافسية الوطنية إلى أهمية إدماج المساواة بين الجنسين في عملية وضع السياسات.
    L'observateur de l'Organisation mondiale de la Santé a souligné qu'il importait d'intégrer les services de réduction de la demande au système de santé publique. UN وأكّد المراقب عن منظمة الصحة العالمية أهمية إدماج خدمات خفض الطلب على المخدرات في نظام الصحة العمومية.
    Par le passé, l'Italie a souligné l'importance d'incorporer la question du handicap dans le cadre des objectifs de développement du millénaire. UN 21 - ومضى يقول إن إيطاليا أكدت فيما سبق أهمية إدماج قضية الإعاقة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Plusieurs gouvernements ont également relevé l'importance d'inclure les différents rôles des grands groupes, en particulier les femmes et les jeunes en tant qu'éducateurs, dans les décisions de la quinzième session de la Commission du développement durable relatives aux orientations générales. UN وركز عدد من الحكومات أيضا على أهمية إدماج مختلف أدوار المجموعات الرئيسية ولا سيما النساء والشباب بوصفهم مثقفين أقران فيما يتعلق بقرارات السياسة التي تتخذها اللجنة في دورتها الخامسة عشرة.
    Le Comité spécial relève l'importance de la réintégration des ex-combattants et les corrélations entre les processus de DDR et les processus de paix et, à cet égard, demande que les stratégies continuent d'être perfectionnées en étroite concertation avec les États Membres, la Commission de consolidation de la paix et d'autres acteurs intéressés. UN 132 - وتلاحظ اللجنة الخاصة أهمية إدماج المقاتلين السابقين، وأوجه الصلة بين عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبين عمليات السلام، وتطلب في هذا الصدد مواصلة وضع الاستراتيجيات بتشاور وثيق مع الدول الأعضاء، ولجنة بناء السلام والجهات الفاعلة ذات الصلة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus