"أهمية اشتراك" - Traduction Arabe en Français

    • l'importance de la participation
        
    • il importe que l
        
    • importance de l'engagement
        
    La Réunion a souligné l'importance de la participation de la société civile à la Réunion internationale, et aussi aux préparatifs de cette réunion. UN وأبرز الاجتماع أهمية اشتراك المجتمع المدني في الاجتماع الدولي، بما في ذلك العملية التحضيرية.
    Les réformes opérées par l'ONU soulignent l'importance de la participation des ONG aux travaux de l'Organisation. UN وتركز عمليات إصلاح اﻷمم المتحدة على أهمية اشتراك المنظمات غير الحكومية في عمل اﻷمم المتحدة.
    Ils soulignent l'importance de la participation de tous les pays de l'Europe du Sud-Est aux conventions internationales sur la protection de l'environnement. UN ويؤكدون أهمية اشتراك جميع بلدان جنوب شرق أوروبا في الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية البيئة.
    Ils ont confirmé l'importance de la participation à part entière des États baltes, dans des conditions d'égalité, à l'élargissement de l'Union et se sont déclarés certains que leurs pays respectifs étaient prêts à entamer des négociations d'adhésion au début de 1998. UN وأكد الرؤساء أهمية اشتراك دول البلطيق اشتراكا كاملا على قدم المساواة في عملية توسيع الاتحاد، وأعربوا عن اقتناعهم بأن بلدانهم على استعداد لبدء مفاوضات الانضمام في أوائل عام ١٩٩٨.
    Soulignant à nouveau qu'il importe que l'organe consultatif international prenne part, en qualité d'observateur, aux réunions du Comité d'évaluation et d'accompagnement et rappelant qu'il pourra être consulté à tout moment par le Facilitateur, UN وإذ يشدد مرة أخرى على أهمية اشتراك الجهاز الاستشاري الدولي في اجتماعات لجنة التقييم والرصد، بصفة مراقب، وإذ يشير إلى أنه يمكن للميسر استشارة ذلك الجهاز في أي وقت،
    17. M. Ali Khan, M. Bengoa et M. Chernichenko ont insisté sur l'importance de la participation des médias. UN ٧١- وأبرز السادة علي خان وبنغوا وتشيرينشنكو أهمية اشتراك وسائل اﻹعلام.
    117. La Conférence réaffirme l'importance de la participation d'acteurs non gouvernementaux aux activités de la CNUCED. UN ٧١١ - يؤكد المؤتمر من جديد أهمية اشتراك الجهات الفاعلة غير الحكومية في أنشطة اﻷونكتاد.
    Malgré le consensus existant sur l'importance de la participation des femmes à la population active tant pour les femmes elles-mêmes que pour leurs familles et le développement économique, le taux d'emploi des femmes est assez faible et diminue continuellement au fil des années. UN ورغم الاتفاق على أهمية اشتراك المرأة في القوة العاملة بالنسبة إلى المرأة ذاتها وإلى أسرتها وإلى التنمية الاقتصادية، فإن معدل عمل المرأة منخفض تماما ويتناقص باستمرار على مر السنين.
    136. Plusieurs intervenants ont souligné l'importance de la participation du personnel au processus de mise en oeuvre à tous les niveaux. UN ١٣٦ - وأكد عدد من المتكلمين على أهمية اشتراك الموظفين، على جميع المستويات، في العملية.
    21. Plusieurs intervenants ont souligné l'importance de la participation du personnel au processus de mise en oeuvre à tous les niveaux. UN ٢١ - وأكد عدد من المتكلمين على أهمية اشتراك الموظفين، على جميع المستويات، في العملية.
    117. La Conférence réaffirme l'importance de la participation d'acteurs non gouvernementaux aux activités de la CNUCED. UN ٧١١- يؤكد المؤتمر من جديد أهمية اشتراك الفعاليات غير الحكومية في أنشطة اﻷونكتاد.
    117. La Conférence réaffirme l'importance de la participation d'acteurs non gouvernementaux aux activités de la CNUCED. UN ٧١١- يؤكد المؤتمر من جديد أهمية اشتراك الفعاليات غير الحكومية في أنشطة اﻷونكتاد.
    Cela mettra au jour les disparités qui mènent à l'inégalité sociale, économique et politique et pourra révéler des liens primordiaux tels que l'importance de la participation des femmes aux décisions pour extirper la pauvreté; UN وذلك التحليل يُظهر الفوارق التي تؤدي إلى الإجحاف الاجتماعي والاقتصادي والسياسي كما يمكن أن يكشف عن الروابط الأساسية، التي من قبيل أهمية اشتراك المرأة في صنع السياسات من أجل القضاء على الفقر؛
    Afin de souligner l'importance de la participation de l'encadrement à l'évaluation des risques, le BSCI s'est assuré le concours de l'encadrement et du personnel de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) dans le cadre d'une opération d'évaluation des risques menée pendant la période considérée. UN وللتشديد على أهمية اشتراك المديرين في تقييم المخاطر، يسّر المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير عملية تقييم للمخاطر مشتركة مع موظفي وإدارة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    La Suède souligne également l'importance de la participation des femmes sur un pied d'égalité dans la société, ce qui est un droit fondamental et une condition préalable à la paix, à la démocratie et au développement. UN كما تؤكد السويد أهمية اشتراك المرأة على قدم المساواة في المجتمع باعتباره حقاًً جوهرياًً وشرطاً مسبقاً لتحقيق السلام والديمقراطية والتنمية.
    Le Comité consultatif a régulièrement souligné l'importance de la participation des organes spécialisés dans le processus de planification et de programmation Voir, à titre d'exemple, le premier rapport du Comité consultatif sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1992-1993 (Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-sixième session, Supplément No 70 (A/46/7), chap. I, par. 63 à 66). UN وما فتئت اللجنة الاستشارية تؤكد بانتظام على أهمية اشتراك الهيئات المتخصصة في تخطيط وبرمجة العملية)١(.
    Le Comité a régulièrement souligné l'importance de la participation des organes spécialisés dans le processus de planification et de programmation3. UN وما فتئت اللجنة الاستشارية تؤكد بانتظام على أهمية اشتراك الهيئات المتخصصة في تخطيط وبرمجة العملية)٣(.
    8. Réaffirme l'importance de la participation et de la contribution des organisations non gouvernementales aux préparatifs de la Conférence et à la Conférence elle-même, conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 1993/4 du Conseil économique et social; UN ٨ - تؤكد من جديد أهمية اشتراك وإسهام المنظمات غير الحكومية في العملية التحضيرية، وفي المؤتمر نفسه، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٤؛
    57. Dans sa résolution 48/186, l'Assemblée générale a réaffirmé l'importance de la participation et de la contribution des organisations non gouvernementales aux préparatifs de la Conférence et à la Conférence elle-même conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 1993/4 du Conseil économique et social. UN ٥٧ - وأكدت الجمعية العامة من جديد، في قرارها ٤٨/١٨٦، أهمية اشتراك وإسهام المنظمات غير الحكومية في المؤتمر وعمليته التحضيرية، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٤.
    Soulignant de nouveau qu'il importe que l'organe consultatif international prenne part, en qualité d'observateur, aux réunions du Comité d'évaluation et d'accompagnement et rappelant qu'il pourra être consulté à tout moment par le Facilitateur, UN وإذ يؤكد مرة أخرى أهمية اشتراك الجهاز الاستشاري الدولي في اجتماعات لجنة التقييم والرصد، بصفة مراقب، وإذ يشير إلى أنه يمكن للميسر استشارته في أي وقت،
    Nous mettons en avant l'importance de l'engagement et de la participation de la collectivité au développement durable à l'échelon local. UN 8 - ونؤكد أهمية اشتراك المجتمعات المحلية وانخراطها في التنمية المستدامة على الصعيد المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus