L'Administrateur associé a mis en relief l'importance de la gestion axée sur les résultats et la contribution qu'elle pouvait apporter à une transformation de la culture de la gestion au PNUD. | UN | وشدد على أهمية الإدارة القائمة على النتائج وقدرتها الكامنة على تغيير ثقافة الإدارة في البرنامج الإنمائي. |
Par conséquent, la République de Nauru réaffirme l'importance de la gestion durable intégrée et de la conservation des ressources marines vivantes dans les océans du monde, et l'obligation des États de coopérer à cette fin. | UN | ولذا فإن ناورو تؤكد من جديد على أهمية الإدارة المستدامة المتكاملة للموارد البحرية الحية في محيطات العالم والمحافظة عليها، وواجبات الدول في أن تتعاون تحقيقا لتلك الغاية. |
Mesurant l'importance d'une gestion écologiquement rationnelle du démantèlement des navires, | UN | وإذ يدرك أهمية الإدارة السليمة بيئياً لتفكيك السفن، |
La crise de la dette des années 80 a mis en lumière l'importance d'une gestion efficace de la dette, qui est l'un des éléments essentiels des efforts déployés par les pouvoirs publics pour rétablir la stabilité et la confiance des créanciers. | UN | وقد سلطت أزمة الديون في الثمانينات الضوء على أهمية الإدارة الفعالة للديون، وهي أحد السمات الرئيسية في جهود الحكومات لاستعادة الاستقرار وثقة الدائنين. |
Tout en soulignant le caractère universel d'une conduite avisée des affaires publiques, je n'ai guère besoin d'insister sur l'importance de l'administration publique dans le développement. | UN | وعلـــى الرغم من التأكيد على الطابع العالمي لحسن اﻹدارة، فإنني لسـت بحاجة إلى أن أؤكد على أهمية اﻹدارة العامة في التنمية. |
Plusieurs d'entre elles ont souligné l'importance que revêt la gestion des résultats du développement. | UN | وشددت عدة وفود على أهمية الإدارة من أجل تحقيق النتائج الإنمائية. |
Cependant, une fois l'actuel malaise dissipé, l'importance de la gouvernance risque d'être oubliée, ou à tout le moins, les projets concernant la gouvernance risquent d'être freinés ou mis en attente jusqu'à ce que la prochaine crise oblige à reconsidérer la situation. | UN | ومع ذلك، ثمة خطورة تتمثل في أنه حالما تزول الضائقة الحالية التي يعاني منها السوق والاقتصاد، فإن أهمية الإدارة سيتم نسيانها أو، إن لم يتم نسيانها، فإن مشاريع الإدارة ستسير ببطء أو ستتوقف حتى أزمة مقبلة تستلزم إعادة بحث المسألة. |
Les délégations ont souligné l'importance de la gestion axée sur les résultats pour atteindre les résultats, comme énoncé dans le nouveau plan stratégique (20142017) et la nécessité de renforcer la culture du résultat. | UN | 33 - وشددت الوفود على أهمية الإدارة القائمة على النتائج وأهمية تحقيق النتائج، على النحو المحدد في الخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2014-2017، والحاجة إلى تعزيز ثقافة تحقيق النتائج. |
Les délégations ont souligné l'importance de la gestion axée sur les résultats pour atteindre les résultats, comme énoncé dans le nouveau plan stratégique (20142017) et la nécessité de renforcer la culture du résultat. | UN | 33 - وشددت الوفود على أهمية الإدارة القائمة على النتائج وأهمية تحقيق النتائج، على النحو المحدد في الخطة الاستراتيجية الجديدة للفترة 2014-2017، والحاجة إلى تعزيز ثقافة تحقيق النتائج. |
164. Un certain nombre d'orateurs ont souligné l'importance de la gestion axée sur les résultats et de l'évaluation dans le renforcement de la performance et de l'efficacité de l'UNODC. | UN | 164- وشدّد عدد من المتكلمين على أهمية الإدارة والتقييم القائمين على النتائج في تعزيز أداء المكتب وفعاليته. |
Le Sommet de Johannesburg a mis en évidence l'importance de la gestion durable des forêts, arme décisive dans la lutte contre la pauvreté. | UN | وقد أكد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 أهمية الإدارة الحرجية المستدامة باعتبارها عادة وسيلة حاسمة للقضاء على الفقر. |
Nous proposons que l'Assemblée générale insiste encore plus sur l'importance de la gestion intégrée des zones maritimes et engageons instamment tous les États côtiers à prendre des mesures efficaces à cet égard. | UN | ونقترح أن تركِّز الجمعية العامة بصورة أكبر على أهمية الإدارة البحرية المتكاملة ونحث جميع الدول الساحلية على اتخاذ تدابير فعالة في هذا الصدد. |
Les Ministres ont réaffirmé l'importance d'une gestion intégrée et d'une utilisation durable des ressources en eau. | UN | 592- أكّد الوزراء مجدَّداً أهمية الإدارة المتكاملة لموارد المياه واستخدامها المستدام. |
l'importance d'une gestion intégrée à tous les niveaux, y compris la gestion et l'intégration multisectorielle, pour améliorer la sécurité alimentaire a été soulignée. | UN | وأُبرِزَت أهمية الإدارة المتكاملة على جميع المستويات، بما في ذلك الإدارة المتعددة القطاعات والتكامل، بغرض تحسين الأمن الغذائي. |
Au niveau national, la mise en œuvre sera axée sur l'importance d'une gestion durable des ressources en eau pour la réduction de la pauvreté. | UN | 52 - وسيركز التنفيذ الوطني على أهمية الإدارة المستدامة لموارد المياه بالنسبة للحد من الفقر. |
Ces dernières années ont été marquées par une tendance notable vers une réduction de l'importance de l'administration publique, tendance allant de pair avec la conviction que davantage de choses pouvaient être laissées à la main magique du marché. | UN | فقد كان ثمة ميل واضح في السنوات اﻷخيرة إلى التقليل من أهمية اﻹدارة العامة. ويترافق هذا الميل مع الاعتقاد أنه يمكن ترك المزيد من اﻷمور ليد السوق السحرية تعالجها. |
14. Le groupe de travail interorganisations a relevé l'importance de l'administration publique pour le développement et a recommandé que les institutions intensifient leur collaboration sur des programmes et projets spécifiques dès le début de leur formulation afin de maximiser les avantages qu'en retirent les pays en développement. | UN | ١٤ - وأوضح الفريق العامل المشترك بين الوكالات أهمية اﻹدارة العامة بالنسبة للتنمية، وأوصى بتوثيق التعاون فيما بين الوكالات بشأن برامج ومشاريع محددة ولا سيما في المراحل اﻷولى من إعدادها لدى الوكالات لتحقيق أعظم فائدة للبلدان النامية. |
5. Invite la Commission du développement durable à mettre en exergue l'importance que revêt la gestion rationnelle des produits chimiques pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | 5 - يدعو اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة إلى أن تبرز أهمية الإدارة السليمة للمواد الكيميائية لأجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Réaffirmant l'importance de la gouvernance qui découle de rapports harmonieux et équilibrés entre l'État, le marché et la société civile, et réaffirmant qu'il est important que les pouvoirs publics soient dotés de moyens, notamment institutionnels et humains, pour garantir la réalisation continue et viable des engagements et objectifs internationalement convenus, | UN | 1 - يجدد التأكيد على أهمية الإدارة النابعة من العلاقة المنسجمة والمتوازنة بين الدولة والسوق والمجتمع المدني، ويؤكد مرة أخرى أهمية قدرة الدولة، بما في ذلك قدرتها المؤسسية وفي مجال الموارد البشرية في كفالة التقدم المطرد والمستدام نحو تحقيق الالتزامات والأهداف المتفق عليها دوليا؛ |
Il importait d'analyser systématiquement l'affectation des ressources ainsi que la gestion et les interventions axées sur les résultats. | UN | وأكد على أهمية إجراء تحليل منهجي لنشر الموارد وعلى أهمية الإدارة وإجراءات التدخل القائمة على النتائج. |
L'importance que revêt une bonne gestion des marchés ne tient cependant pas seulement au poids que représente ce montant de 2,6 milliards de dollars. | UN | بيد أن أهمية الإدارة الجيدة للعقود تتجاوز قيمة العقود التي تديرها المنظمة والتي تبلغ قيمتها 2.6 بليون دولار. |
On comprenait mieux l'importance d'une gouvernance associant toutes les parties pour améliorer durablement les perspectives de paix et de sécurité, les conflits éclatant souvent lorsque les gouvernements perpétuaient les problèmes de développement en fournissant des services seulement à une partie de leur population. | UN | وبدأ تفهم أهمية الإدارة الشاملة في تعزيز آفاق السلام والأمن الدائمين يزداد على نطاق واسع، وذلك لأن النزاعات غالبا ما تنشأ عندما تستمر الحكومات في إدامة العجز في التنمية من خلال تقديم الخدمات إلى جزء من شعبها فقط. |
M. Nishimoto a réaffirmé le soutien du PNUD aux efforts visant à incorporer les questions de sécurité chimique dans l'ordre du jour du développement aux niveaux national et international, compte tenu, en particulier, de l'importance revêtue par la gestion rationnelle des produits chimiques pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 13 - أكد السيد نيشوموتو مجدداً دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لجهود إدماج قضايا السلامة الكيميائية في جدول الأعمال الإنمائي على المستويين الوطني والدولي، وبخاصة بالنظر إلى أهمية الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بالنسبة لإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mme Selja a également insisté sur l'importance de la bonne gouvernance urbaine et de la décentralisation. | UN | كما أكدت على أهمية الإدارة الحضرية الجيدة واللامركزية. |