En cette année 2010, au cours de laquelle nous célébrons 1'Année internationale du rapprochement des cultures, c'est l'occasion de rappeler l'importance de la diversité culturelle. | UN | ونحن إذ نحتفل بعام 2010 بوصفه السنة الدولية للتقارب بين الثقافات، فإنه تتوفر لنا فرصة لنتذكر أهمية التنوع الثقافي. |
L'on donne aussi aux enseignants une formation sur l'importance de la diversité et du respect de la loi. | UN | ويجري تدريب المعلمين على أهمية التنوع والامتثال للقانون. |
Les activités récentes ont mis l'accent sur l'importance de la diversité biologique marine et côtière et la nécessité de formuler des stratégies d'adaptation fondées sur les écosystèmes. | UN | وقد ركزت الأنشطة الأخيرة في هذا الصدد على أهمية التنوع البيولوجي البحري والساحلي، وعلى الحاجة إلى وضع استراتيجيات تكيف تقوم على مراعاة النظم الإيكولوجية. |
l'importance de la diversité biologique au-delà des zones relevant de la juridiction nationale est évidente, car outre sa dimension environnementale, sociale et économique notable, elle peut contribuer au développement de la science, améliorer la santé et renforcer la sécurité alimentaire. | UN | إن أهمية التنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية واضحة، وهي ذات أهمية بيئية واجتماعية واقتصادية كبيرة. ويمكن أن تسهم في تطوير العلوم وتحسين الصحة والأمن الغذائي. |
Ces chiffres montrent bien l'importance de la diversité des institutions, qui accroît la résilience du système financier et de modèles commerciaux différents, tels que celui des coopératives, qui appartiennent aux sociétaires. | UN | وتبين هذه النتائج أهمية التنوع المؤسسي في تعزيز مرونة النظام المالي ودور نموذج الأعمال التجارية البديل القوي في المؤسسات الاقتصادية من قبيل نموذج أعمال التعاونيات التي يملكها الأعضاء. |
502. Le gouvernement a proclamé l'année 2006 Année de la diversité des cultures en vue d'approfondir la compréhension de l'importance de la diversité ethnique et culturelle dans la vie culturelle. | UN | 501- وأعلنت الحكومة عام 2006 سنة التعدد الثقافي بهدف تحسين فهم أهمية التنوع العرقي والثقافي في الحياة الثقافية. |
La Hongrie a évoqué l'importance de la diversité linguistique et s'est inquiétée du fait que le personnel de santé ne connaissait toujours pas les dispositions légales interdisant les mutilations génitales féminines. | UN | وأشارت هنغاريا إلى أهمية التنوع اللغوي، بيد أنها أعربت عن قلقها إزاء عدم إلمام العاملين في مجال الصحة بالأحكام القانونية التي تحظر تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية. |
Est ainsi confirmée l'importance de la diversité humaine. | UN | وهم بذلك يؤكدون أهمية التنوع الإنساني. |
Ils affirment ainsi l'importance de la diversité humaine. | UN | وهم بذلك يؤكدون أهمية التنوع الإنساني. |
De nombreuses organisations non gouvernementales, et notamment Nord—Sud XXI, appuyaient énergiquement la réaffirmation par l'Assemblée générale de l'importance de la diversité linguistique. et d'autres organismes | UN | وثمة تأييد قوي من قبل العديد من المنظمات غير الحكومية، ولا سيما منظمة الشمال - الجنوب في القرن الحادي والعشرين، لقيام الجمعية العامة بإعادة تأكيد أهمية التنوع اللغوي. |
a) Une sensibilisation plus poussée du public et une meilleure compréhension de l'importance de la diversité biologique par des programmes d'éducation et des campagnes d'information; | UN | )أ( زيادة الوعي الجماهيري وتفهم أهمية التنوع البيولوجي عن طريق برامج التعليم واﻹعلام؛ |
1. La prise de conscience et la compréhension intersectorielles de l'importance de la diversité biologique et des services écosystémiques pour le développement durable et l'élimination de la pauvreté sont améliorées par le biais d'un appui technique, de partenariats et d'une communication ciblée. | UN | 1 - تحسين التوعية والفهم بين القطاعات بشأن أهمية التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية للتنمية المستدامة والحد من الفقر من خلال الدعم التقني والشراكات والخدمات الإرشادية الموجهة |
Elle a noté qu'un enseignement intégré de qualité devait se fonder sur certains éléments essentiels, dont l'intégration des enseignants handicapés eux-mêmes; la sensibilisation de tous les acteurs du système scolaire à l'importance de la diversité et de l'intégration; et la mise en place de mécanismes appropriés de soutien par les pairs. | UN | وبينت بعض الجوانب الرئيسية المطلوبة من أجل تعليم يتسم بالإدماج والجودة، تتضمن: إدماج المعلمين ذوي الإعاقة أنفسهم؛ وتدريب جميع العاملين في المنظومة المدرسية بشأن أهمية التنوع والإدماج؛ وتوفير الدعم الملائم من جانب الزملاء. |
113. Mme Motoc souligne l'importance de la diversité linguistique de l'Organisation des Nations Unies; en dépit des problèmes de ressources, les six langues officielles devraient être maintenues. | UN | 113- السيدة موتوك أكدت على أهمية التنوع اللغوي في الأمم المتحدة؛ وقالت إنه بالرغم من الصعوبات المتصلة بالموارد، يتعين الحفاظ على اللغات الرسمية الست. |
Soulignant l'importance de la diversité interreligieuse et du pluralisme interne au sein des différentes communautés religieuses ou autres, le Rapporteur spécial estime qu'il faut mettre en avant les interconnexions et les points communs plutôt que de juxtaposer les religions et les convictions. | UN | 52 - وبعد التأكيد على أهمية التنوع بين الأديان والتعددية داخل الطوائف الدينية أو المعتقدات، قال إنه ينبغي التأكيد على المواقف المشتركة وأوجه الترابط بدلاً من وضع دين مقابل دين آخر. |
Parmi ces questions figurent l'importance de la diversité linguistique, le lien entre droits linguistiques et autres droits fondamentaux, l'inquiétude que suscite la lenteur de la réaction à un moment où la majorité des langues autochtones sont menacées d'extinction et des propositions concernant la revitalisation, la promotion et la protection des langues autochtones. | UN | وقد نوقشت مسائل منها أهمية التنوع اللغوي، والرابط بين الحقوق اللغوية وسائر الحقوق الأساسية الأخرى، والقلق إزاء غياب الإحساس بإلحاحية الأمر في حين أن غالبية لغات الشعوب الأصلية مهددة بالاندثار، واقتراحات بشأن إحياء لغات الشعوب الأصلية وتعزيزها وحمايتها. |
L'Évaluation du Millénaire portant sur l'écosystème, qui a été lancée mi2005 sous forme d'un partenariat entre plusieurs organisations internationales, a mis en relief l'importance de la diversité biologique pour le bienêtre de l'humanité, son appauvrissement du fait des activités humaines et, partant, la nécessité de promouvoir sa préservation et son utilisation durable. | UN | وسُلِّطت الأضواء في تقييم النظام الإيكولوجي للألفية، الذي بُدئ فيه في أواسط عام 2005 كشراكة فيما بين عدة منظمات دولية، على أهمية التنوع الأحيائي للرفاه البشري، وعلى فقدان التنوع الأحيائي نتيجة للنشاط البشري ومن ثم الحاجة إلى النهوض بصون التنوع الأحيائي واستعماله استعمالاً مستداماً. |
:: Faire plus largement connaître au public et faire mieux comprendre l'importance de la diversité biologique pour la satisfaction des besoins élémentaires et quotidiens de la population en général, qui à son tour, pourrait exiger de plus en plus que des mesures résolues soient prises par les autorités politiques pour protéger la diversité biologique; | UN | :: تحسين معرفة الجماهير وإدراكها أهمية التنوع البيولوجي لصالح الاحتياجات الأساسية اليومية للجمهور بوجه عام، وهذا ما يمكن أن يؤدي بدوره إلى ازدياد الطلب على مزيد من الإجراءات الحازمة بشأن التنوع البيولوجي من جانب صانعي القرارات |
5. Le Comité examinera plus avant la proposition de réduire la traduction des comptes rendus analytiques, et souligne l'importance de la diversité linguistique et culturelle consacrée par la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. | UN | 5- وستواصل اللجنة النظر في التوصية المقدمة بالحد من ترجمة ملخصات محاضر الجلسات، وتشدد في الوقت نفسه على أهمية التنوع اللغوي والثقافي على النحو المكرس في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
1. La prise de conscience et la compréhension intersectorielles de l'importance de la diversité biologique et des services écosystémiques pour le développement durable et l'élimination de la pauvreté sont améliorées par le biais d'un appui technique, de partenariats et d'une communication ciblée. | UN | 1 - تحسين التوعية والفهم بين القطاعات بشأن أهمية التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية للتنمية المستدامة والحد من الفقر من خلال الدعم التقني والشراكات والخدمات الإرشادية الموجهة |
Il étudiera également la pertinence de la diversité biologique dans le Programme de développement pour l'après-2015 et les objectifs du développement durable. | UN | وسيتناول أيضاً مناقشة أهمية التنوع البيولوجي في الخطة الإنمائية للأمم المتحدة لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة. |