"أهمية الحد" - Traduction Arabe en Français

    • l'importance de la réduction
        
    • l'importance de la prévention
        
    • 'importance que revêtent la réduction
        
    Nous soulignons l'importance de la réduction des risques de catastrophe et déclarons ce qui suit: UN نؤكد على أهمية الحد من مخاطر الكوارث ونعلن ما يلي:
    Dans sa résolution 62/192, l'Assemblée générale a souligné l'importance de la réduction des catastrophes. UN 28 - وشددت الجمعية العامة في قرارها 62/192 على أهمية الحد من الكوارث.
    Un représentant a réitéré l'importance de la réduction des risques de catastrophe, sans lequel un développement durable était vain pour ceux qui couraient des risques. UN 55 - وأعاد ممثل التأكيد على أهمية الحد من أخطار الكوارث، وإلاّ فإن التنمية المستدامة ستكون دون فائدة لمن يواجهون هذه الأخطار.
    Enfin, je voudrais brièvement évoquer l'importance de la prévention des catastrophes. UN وأخيرا، أود أن أتطرق بإيجاز إلى أهمية الحد من الكوارث.
    Les fondements politiques de la cohérence et du renforcement mutuel sont bien établis dans diverses décisions de la ConventionCadre des Nations Unies sur les changements climatiques, qui mentionnent explicitement l'importance que revêtent la réduction des risques de catastrophe et le Cadre d'action de Hyogo. UN وتعتبر أسس السياسة العامة من أجل تحقيق الاتساق والتآزر راسخة بشكل وثيق في مختلف قرارات اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي ترد فيها صراحة بحكم أهمية الحد من أخطار الكوارث وإطار عمل هيوغو.
    Les signataires de la Déclaration ont souligné l'importance de la réduction de la pauvreté et de la lutte contre les changements climatiques ainsi que la nécessité de réaliser des changements en profondeur pour faire face aux défis liés au développement durable. UN 10 - وأكد الموقِّعون على الإعلان أهمية الحد من الفقر، ومعالجة مسألة تغير المناخ، وضرورة إحداث تغييرات تحولية في مواجهة التحديات المرتبطة بالتنمية المستدامة.
    Pour bien montrer l'importance de la réduction des principaux facteurs de risque des maladies non transmissibles, leur spécificité comme composante majeure de la charge de morbidité est examinée ci-dessous. UN 57 - وللتأكيد على أهمية الحد من عوامل الخطر الرئيسية المتعلقة بالأمراض غير السارية، تُناقش أدناه خصائصها المحددة من حيث المكونات الرئيسية لعبء المرض.
    Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets a souligné l'importance de la réduction des risques de catastrophes climatiques, de la restauration de l'espoir par la constatation de résultats probants, de l'accent sur les résultats et de la quête de la cohérence politique. UN وشدد مكتب خدمات المشاريع على أهمية الحد من خطر الكوارث المتصلة بالمناخ، وإعادة بثّ الأمل من خلال البرهنة عمليا، وبشكل مرئي، على القدرة على تحقيق النتائج، مع التركيز على النتائج والعمل على تحقيق الاتساق السياساتي.
    Le cyclone Nargis, qui a fait environ 140 000 morts ou disparus au Myanmar, et le tremblement de terre de Sichuan en Chine dont le bilan s'est soldé par plus de 87 000 victimes, étaient les événements les plus catastrophiques, chacun soulignant l'importance de la réduction des risques de catastrophe, et surtout la nécessité de prévoir des systèmes d'alerte rapide efficaces centrés sur les populations et des constructions antisismiques. UN وكان أشد الكوارث التي وقعت إعصار نرجس، الذي خلّف نحو 000 140 شخص بين قتيل أو مفقود في ميانمار، وزلزال سيتشوان في الصين، الذي تجاوز عدد الذين قضوا نحبهم فيه 000 87 شخص. وأبرزت كل كارثة أهمية الحد من مخاطر الكوارث، ولا سيما الحاجة إلى نظم إنذار مبكر فعالة تتمحور حول الناس وإلى أبنية مقاومة للزلازل.
    Comme il ressort du présent rapport et des rapports antérieurs, l'importance de la réduction des risques est de plus en plus manifeste, tout comme le rôle qui incombe à l'Organisation des Nations Unies d'aider les pays à réduire la vulnérabilité des populations. UN 29 - وكما سبقت الإشارة في هذا التقرير وما سبقه من تقارير، تزداد الأدلة على أهمية الحد من المخاطر، شأنه شأن الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة لدعم البلدان في الحد من ضعف الشعوب.
    Les ministres ont souligné l'importance de la réduction des risques de catastrophe, car elle a une incidence directe sur la réalisation du développement durable, en particulier dans les pays en développement. UN 25 - وأبرز الوزراء أهمية الحد من مخاطر الكوارث لما تسببه من آثار مباشرة على تحقيق التنمية المستدامة ولا سيما في البلدان النامية.
    Le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets a souligné l'importance de la réduction des risques de catastrophes climatiques, de la restauration de l'espoir par la constatation de résultats probants, de l'accent sur les résultats et de la quête de la cohérence politique. UN وشدد مكتب خدمات المشاريع على أهمية الحد من خطر الكوارث المتصلة بالمناخ، وإعادة بثّ الأمل من خلال البرهنة عمليا، وبشكل مرئي، على القدرة على تحقيق النتائج، مع التركيز على النتائج والعمل على تحقيق الاتساق السياساتي.
    22. Souligne l'importance de la réduction des risques de catastrophe et l'accroissement des responsabilités du secrétariat de la Stratégie, et prie à nouveau le Secrétaire général d'étudier tous les moyens d'obtenir des fonds supplémentaires pour que le secrétariat dispose de ressources financières prévisibles et stables pour ses activités; UN " 22 - تؤكد أهمية الحد من مخاطر الكوارث وما يستتبعه ذلك من تزايد مسؤوليات أمانة الاستراتيجية، وتكرر طلبها إلى الأمين العام أن يستكشف جميع السبل المتعلقة بتأمين تمويل إضافي لضمان توافر موارد مالية ثابتة ويمكن التنبؤ بها لتشغيل الأمانة؛
    22. Souligne l'importance de la réduction des risques de catastrophe et l'accroissement des responsabilités du secrétariat de la Stratégie qui en résulte, et prie à nouveau le Secrétaire général d'étudier tous les moyens d'obtenir des fonds supplémentaires afin que le secrétariat dispose de ressources financières prévisibles et stables pour ses activités; UN 22 - تؤكد أهمية الحد من مخاطر الكوارث وما يستتبعه ذلك من تزايد مسؤوليات أمانة الاستراتيجية، وتكرر تأكيد الطلب إلى الأمين العام أن يستكشف جميع السبل المتعلقة بتأمين تمويل إضافي لضمان توافر موارد مالية ثابتة ويمكن التنبؤ بها لتشغيل الأمانة؛
    22. Souligne l'importance de la réduction des risques de catastrophe et l'accroissement des responsabilités du secrétariat de la Stratégie internationale qui en résulte, et prie à nouveau le Secrétaire général d'étudier tous les moyens d'obtenir des fonds supplémentaires afin que le secrétariat dispose de ressources financières prévisibles et stables pour ses activités; UN 22 - تؤكد أهمية الحد من مخاطر الكوارث وما يستتبعه ذلك من تزايد مسؤوليات أمانة الاستراتيجية الدولية، وتكرر تأكيد الطلب إلى الأمين العام أن يستكشف جميع السبل المتعلقة بتأمين تمويل إضافي لضمان توافر موارد مالية ثابتة ويمكن التنبؤ بها لتشغيل الأمانة؛
    20. Souligne l'importance de la réduction des risques de catastrophe et l'accroissement des responsabilités du secrétariat de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, et prie le Secrétaire général de prévoir dans le budget ordinaire de l'exercice biennal 2010-2011 les montants nécessaires pour que le secrétariat de la Stratégie dispose de ressources financières prévisibles et stables pour ses activités; UN " 20 - تؤكد أهمية الحد من مخاطر الكوارث وما يستتبعه ذلك من تزايد مسؤوليات أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، وتطلب إلى الأمين العام أن يوفر من الميزانية العادية، ابتداء من فترة السنتين 2010-2011، الدعم اللازم لضمان توافر موارد مالية يمكن التنبؤ بها ومستقرة لتشغيل أمانة الاستراتيجية؛
    22. Souligne l'importance de la réduction des risques de catastrophe et l'accroissement des responsabilités du secrétariat de la Stratégie, et prie le Secrétaire général d'étudier tous les moyens d'obtenir des fonds supplémentaires pour que le secrétariat dispose de ressources financières prévisibles et stables pour ses activités et de lui faire rapport sur la question à sa soixante-quatrième session ; UN 22 - تؤكد أهمية الحد من مخاطر الكوارث وما يستتبعه ذلك من تزايد مسؤوليات أمانة الاستراتيجية، وتطلب إلى الأمين العام أن يستكشف جميع السبل المتعلقة بتأمين تمويل إضافي لضمان توافر موارد مالية ثابتة ويمكن التنبؤ بها لتشغيل الأمانة وأن يقدم تقريرا عن هذا إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين؛
    22. Souligne l'importance de la réduction des risques de catastrophe et l'accroissement des responsabilités du secrétariat de la Stratégie qui en résulte, et prie à nouveau le Secrétaire général d'étudier tous les moyens d'obtenir des fonds supplémentaires afin que le secrétariat dispose de ressources financières prévisibles et stables pour ses activités ; UN 22 - تؤكد أهمية الحد من مخاطر الكوارث وما يستتبعه ذلك من تزايد مسؤوليات أمانة الاستراتيجية، وتكرر الطلب إلى الأمين العام أن يبحث جميع السبل المتعلقة بتأمين تمويل إضافي لضمان توافر موارد مالية ثابتة ويمكن التنبؤ بها لتشغيل الأمانة؛
    La délégation japonaise souligne l'importance de la prévention des risques de catastrophe, étroitement liée à l'atténuation des effets des catastrophes qui se produisent. UN ويود وفده أن يؤكد أهمية الحد من مخاطر الكوارث، والذي يتعلق على نحو وثيق بالتخفيف من آثار الكوارث التي تقع.
    44. Au cours de la discussion, les participants ont mis l'accent sur l'importance de la prévention des risques de catastrophes en tant que fondement du développement durable des établissements urbains. UN 44 - وأثناء المناقشة أكد المشاركون على أهمية الحد من أخطار الكوارث بوصف ذلك أساساً للتنمية المستدامة للمستوطنات الحضرية.
    La Stratégie internationale de prévention des catastrophes de l'ONU (Genève) s'efforce actuellement de sensibiliser l'opinion à l'importance de la prévention des catastrophes en tant qu'elle fait partie intégrante du développement durable. UN وتعمل الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث التابعة للأمم المتحدة في جنيف حاليا على زيادة الوعي بشأن أهمية الحد من الكوارث بوصفه جزءا لا يتجزأ من التنمية المستدامة().
    Le gonflement des eaux qui a provoqué de graves inondations côtières dans 88 des 197 îles habitées en mai 2007 montre que la population des petites îles devient de plus en plus vulnérable et souligne l'importance que revêtent la réduction des risques de catastrophe et la gestion de l'environnement. UN ويدل ما تسببته أمواج البحر العالية التي غمرت بشدة في أيار/مايو 2007 سواحل 88 جزيرة من أصل 197 جزيرة مأهولة على زيادة ضعف سكان الجزر الصغيرة، ويؤكد بالتالي أهمية الحد من مخاطر الكوارث والإدارة البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus